В 1873 году в Одессе вышел труд Фортуната Пискунова. Да, он даже был одобрен цензурой! А Пискунов с первого же абзаца врезал правду-матку похлеще чем Фарион:
И что же мы имеем на выходе? Прошло более 150 лет. Какие же произведения, всемирно признанные памятники культуры увидело человечество на этом "литературном" языке? А на "искусственном книжном языке» уже после утверждения дурочка Костомарова писали Достоевский и Чехов, Толстой и Лесков, Булгаков и Блок, Маяковский и Цветаева, Ахматова и Рождественский, Пастернак и Бунин, Набоков и Есенин, Мариенгоф и Бродский и пр.пр.пр. А чё там у хохлов? Тишина. Хутор. И тiльки парасюки хрюкают. Ось такая "культура".
>> Как не вспомнить правдивое высказывание Костомарова, который назвал т.н. русский язык «наш искусственный книжный язык».
Не понял. Я лично этого конкретного высказывания Костомарова не знаю, хотя, возможно, он и говорил нечто подобное. Знаю только, что Костомаров - выдающийся учёный, историк, публицист, общественный деятель - всю жизнь писал и говорил по-русски. Как-то ему хватало этого самого искусственного книжного русского языка, как-то обходился он без спивучей соловъиной мовы. А насчёт того, что книжный, официальный русский язык сильно отличается от народного - говорили многие известные люди.
Цитата: "Я лично этого конкретного высказывания Костомарова не знаю, хотя, возможно, он и говорил нечто подобное". Он точно это писал, можете найти в блоге под тегом "костомаров".
Цитата: "Как-то ему хватало этого самого искусственного книжного русского языка, как-то обходился он без спивучей соловъиной мовы"
Нет, не хватало. Ибо : "Меня поразила и увлекла неподдельная прелесть малорусской народной поэзии; я никак и не подозревал, чтобы такое изящество, такая глубина и свежесть чувства были в произведениях народа, столько близкого ко мне и о котором я, как увидел, ничего не знал. Малорусские песни до того охватили все мое чувство и воображение. .....Несмотря на малое знакомство мое с малорусскою речью и народностию я задумал писать по-малорусски и начал составлять стихи, которые впоследствии явились в печати под названием «Украинских баллад».
Костомаров писал и издавался на украинском языке. А вы, дедуля, слегка отупели от русского телевизора, что видно по последнему предложению... впрочем с начала текста проглядывается.
Да, это было тогда данью моде, вроде как совсем недавно олбанский или "езык падонкафф". Ну и? Где эти баллады? Кто их читал? Его "Историю России в жизнеописаниях ее главнейших деятелей" до сих пор читают и переиздают, у меня стоит на полке, а укровирши его где? И ещё, кстати, "малорусский народ", "малорусские песни", "по-малорусски" - вы таки точно уверены, что это имеет какое-то отношение к вам, гиднюкам?
Comments 8
Прошло более 150 лет.
Какие же произведения, всемирно признанные памятники культуры увидело человечество на этом "литературном" языке?
А на "искусственном книжном языке» уже после утверждения дурочка Костомарова писали Достоевский и Чехов, Толстой и Лесков, Булгаков и Блок, Маяковский и Цветаева, Ахматова и Рождественский, Пастернак и Бунин, Набоков и Есенин, Мариенгоф и Бродский и пр.пр.пр.
А чё там у хохлов? Тишина. Хутор. И тiльки парасюки хрюкают. Ось такая "культура".
Reply
Reply
Не понял. Я лично этого конкретного высказывания Костомарова не знаю, хотя, возможно, он и говорил нечто подобное. Знаю только, что Костомаров - выдающийся учёный, историк, публицист, общественный деятель - всю жизнь писал и говорил по-русски. Как-то ему хватало этого самого искусственного книжного русского языка, как-то обходился он без спивучей соловъиной мовы. А насчёт того, что книжный, официальный русский язык сильно отличается от народного - говорили многие известные люди.
Но вы скачите юноша, скачите.
СУГС!
Reply
Он точно это писал, можете найти в блоге под тегом "костомаров".
Цитата: "Как-то ему хватало этого самого искусственного книжного русского языка, как-то обходился он без спивучей соловъиной мовы"
Нет, не хватало. Ибо : "Меня поразила и увлекла неподдельная прелесть малорусской народной поэзии; я никак и не подозревал, чтобы такое изящество, такая глубина и свежесть чувства были в произведениях народа, столько близкого ко мне и о котором я, как увидел, ничего не знал. Малорусские песни до того охватили все мое чувство и воображение. .....Несмотря на малое знакомство мое с малорусскою речью и народностию я задумал писать по-малорусски и начал составлять стихи, которые впоследствии явились в печати под названием «Украинских баллад».
Костомаров писал и издавался на украинском языке. А вы, дедуля, слегка отупели от русского телевизора, что видно по последнему предложению... впрочем с начала текста проглядывается.
Reply
Тройной СУГС вам тогда с подскоком!
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment