О фигурной резьбе по Уиндэму.

Jun 24, 2020 13:26

Оригинальный отрывок, родом из "длинного" варианта. В "коротком" варианте удален к черту вместе с еще парой страниц.

'I see,' he said at last. 'I wonder - er - you don't happen to be a Soviet citizen, Mr Palanguez ( Read more... )

Leave a comment

Comments 72

poiupredatel June 24 2020, 10:59:16 UTC
Хммм. Как вы там недавно говорили? Нравственные установки, которые стараются нести и дальше по жизни?
/Не срача ради, просто не удержался/

Reply

twincat June 24 2020, 11:00:45 UTC
Дак да. Чем вам такая установка не нравится?

Reply

poiupredatel June 24 2020, 11:05:02 UTC
Ну я даже не знаю. Может тем что обманывать плохо? Недоговаривание туда тоже относятся.

Reply

twincat June 24 2020, 11:08:22 UTC
Уиндэму это при встрече передайте. Он для "короткого" варианта именно в этом месте вырезал две с четвертью тысячи слов. Абсолютно без давления советской цензуры. Не верите, могу ссылку дать.

Reply


gur64 June 24 2020, 11:08:58 UTC
ИМХО вопрос об оскорблениях не стоял, а стоял вопрос о клюкве, которая на основной сюжет сильно не влияла, но могла смазать впечатление от текста у советского читателя.

Ну и по тексту триффиды у нас получаются триумфом мичуринской биологии, и Т,Д,Лысенко лично. Может, А.Н. опасался мести жаждущих реванша генетиков, за рекламу оппонента?:)

Reply

twincat June 24 2020, 11:25:35 UTC
Да, именно клюква. Именно исходя из того, что и сам Уиндэм это место вырезал, а он тоже был не из последних автор-то. Единственное, АНС очень заценил (как и мы с вами) диалог Умберто с директором, и оставил его, как сильно оживляющий текст.

Reply

gur64 June 24 2020, 11:37:01 UTC
ИМХО Уиндем вырезал кусок из композиционных соображений - посчитал экспозицию затянутой, ну а А.Н. дополнительно в минус клюквообразность поставил. Великие умы мыслят одинаково (с) :)

Теперь придется полный текст добывать и перечитывать, чего там в других местах повырезано.
Уже второй раз за отчетный период дискуссия в вашем журнале заставляет чего нибудь срочно прочитать.
Зарождаются подозрения:)))

Reply

twincat June 24 2020, 11:45:28 UTC
Да ну, я считаю что не стоит. Насколько я помню, там еще в одном месте был прокол - там где рассказчик предполагает, что метеоры были не метеоры, а как раз боевые спутники с орбиты. Этот момент АНС тоже вырезал, уж не помню, вырезал ли автор.

Reply


heleknar June 24 2020, 11:13:38 UTC
Some people, reading about the origins of the triffids are puzzled by mention of Elovsk in Kamchatka as they often cannot find it in their copy of the novel. This is because there are actually two versions of the book in existence, the original and an Americanised version (as shown by the replacement of the British "tadpoles" with the North American "polliwogs" in chapter 2).

The quickest way to see which version you have is to look at the beginning of the very last paragraph of the novel. If it says:

"So we must regard the task ahead as ours alone."
you have the original version; if it says

"So we must think of the task ahead as ours alone."
you unfortunately have the American version.

Все файлы которые я смог найти - американская версия.
Если у вас - английская, дайте ссылку, пожалуйста, где её скачать?

Reply

twincat June 24 2020, 11:20:47 UTC
Вообще я еще в комментах к прошлому посту эту ссылку давал, причем вроде бы даже именно вам.

Британская версия ищется в гугльбукс по ссылке "comrade baltinoff".

Reply


elven_gypsy June 24 2020, 17:27:29 UTC
В СССР была хорошая традиция - писать в выходных данных книги: «перевод-пересказ такого-то». Касалось в основном детской литературы. Мне кажется, правильно делали.

Reply

twincat June 24 2020, 17:54:13 UTC
Ну вот в данном случае я усматриваю другую хорошую традицию СССР - информационной гигиены ))

Reply


e_annuk June 24 2020, 20:07:06 UTC
On the whole my life has been lucky - переводится, как "в целом, мне повезло" или "в общем-то, мне повезло" или ваш вариант.

Как правило, я жил в странах западного мира. - в этом смысле не повезло западным странам. Похоже, переводчик просто отомстил :)

Reply

twincat June 24 2020, 20:14:47 UTC
Его спрашивают - вы, часом, не советский гражданин? И он отвечает - да нет, в целом бог миловал.

Reply

e_annuk June 24 2020, 20:33:18 UTC
Вот почему-то упущено слово "случайно" или ваше "часом". Англичане так спрашивают, когда подозревают что-то, ну или налицо очевидные признаки (русский акцент и так далее). Или когда догадываются, но стесняются спросить напрямую.

Reply


Leave a comment

Up