"нельзя допустить, чтобы алмазное сердца, наших песен пачкали дешевым вином руки подонков" -- в этой фразе что-то явно надо изменить:)
"который, в сущности, есть рассказ о некоем бсобытии" -- ну, тут просто опечатка
"Он уже совсем было и собирался - но не смог оставить своего друга - и больше, чем друга, а тому об эмиграции и думать запретил отец. " -- не знаю как кто, а я не понял, о каком друге идёт речь
ну если так уж надо, то речь шла о Рафаэле Родригесе Рапуне. Он же - герой и адресат "Сонетов о темной любви". Их отношения были вполне не тайной для близких друзей, так жена Рафаэля Альберти встречалась с Рапуном после расстрела Лорки и вспоминала, что «никто бы не мог страдать сильнее, чем этот спокойный с виду парень». Ушел на фронт. Погиб через год после смерти Лорки в военном госпитале Сантандера от множественных ранений.
спасибо! понятно, что всю информацию в небольшой текст впихнуть невозможно, просто без уточнения фраза получилась несколько неловкой, поэтому глаз зацепился
понимаешь... там столько вокруг гомосексуализма Гарсиа Лорки плещется, еще со времен франкистов - да еще эти чортовы воспоминания паскудника Сальвадора Дали... как будто в этом-то все и дело. В общем, не хотелось останавливаться на этом подробнее, чем сказано. )))
Comments 15
душераздирающе, на самом деле
Reply
Reply
спасибо!
Reply
"нельзя допустить, чтобы алмазное сердца, наших песен пачкали дешевым вином руки подонков" -- в этой фразе что-то явно надо изменить:)
"который, в сущности, есть рассказ о некоем бсобытии" -- ну, тут просто опечатка
"Он уже совсем было и собирался - но не смог оставить своего друга - и больше, чем друга, а тому об эмиграции и думать запретил отец. " -- не знаю как кто, а я не понял, о каком друге идёт речь
Reply
Reply
Reply
В общем, не хотелось останавливаться на этом подробнее, чем сказано. )))
Reply
Reply
Leave a comment