(Untitled)

Mar 31, 2011 09:31

Локситан удивляет переводом: как можно было назвать крем для ног Элегантные ножки??

бубубу

Leave a comment

Comments 10

alice_8 March 31 2011, 05:41:01 UTC
аахахх отлично)

Reply


el_tashko March 31 2011, 07:53:51 UTC
Мне кажется что ОК. Вот как бы ты назвала? Я вот затрудняюсь чтото придумать про ноги

Reply

tattem March 31 2011, 08:15:00 UTC
элегантность - немного из другой оперы, не?
красивый, ухоженный, холеный - это про внешний вид (посмотреть-пощупать), а элегантность - это скорее образ, стиль, сочетаемость (воспроятие со стороны)...

имхо:-)

Reply

el_tashko March 31 2011, 08:36:29 UTC
Я разницу понимаю, но назвать крем Ухоженные Ножки это тоже странно.

Этим переименовщикам оч тяжело живется. В россии оч мало хороших прилагательных про красоту и иностранное название фиг переведешь. надо ведь чтоб оно еще было уникально! бедняжки окситанцы

Reply

tattem March 31 2011, 09:46:09 UTC
да какие проблемы, везде где можно- прелесть, блеск и сияние:-))
и освобождающиеся радикалы:-))

Reply


el_tashko March 31 2011, 08:37:57 UTC
у них была моя любимая маска для волос - Radiant Shine. У меня б голова взорвалась это прилично перевести. А на английском прекрасно звучит!

Reply

tattem March 31 2011, 09:37:03 UTC
Сияние блеска!:-))

Reply


Leave a comment

Up