"Ричард III" в "Сатириконе"

Mar 07, 2011 18:14

Итак, сподвиглась я сходить на "Ричарда III" с Райкиным в главной роли. Надо же просветиться.
Но вот не знаю - то ли я безнадёжно ничего не понимаю в театре, то ли... Короче говоря, фанаты Райкина могут бить меня сколько хотят (только, плиз, без мата - матюги буду удалять), но я ожидала большего. ( Read more... )

Ричард III, театр, Шекспир

Leave a comment

Comments 9

urukhaj March 7 2011, 16:42:08 UTC
Я видел этот спектакль. В целом с Вами согласен, елинственно, что меня покоробило совершенно чуждое Шекспиру якобы "постмодернистское" (а на самом деле, просто хамское и безграмотное) ёрничанье. Особенн, кстати, в эпизоде с принцами.

Райкин мне как раз понравился почти весь. Да, местами, это гротеск, но и Шекспир не чужд гротеску. А вот реалистически-костюмному жанру он как раз чужд, так что правильно, что от этого ушли.

Ричмонда понятно, почему убрали. Вы это правильно объяснили. В этой "ёрничающей" стилистике его не подать. Хотя это и глупость.

Кстати, нарезка там не только из "Ричарда", но и из "Генриха IV".

А чей там перевод? Удивился, кстати, что Вам нравится радловский. По-моему, он неудобопонимаем. Лучшие переводы пьес Шекспира, на мой взгляд, - Кузмина. Но он Ричарда, кажется, не переводил.

Reply

steblya_kam March 7 2011, 17:16:09 UTC
<совершенно чуждое Шекспиру якобы "постмодернистское" (а на самом деле, просто хамское и безграмотное) ёрничанье.>
Моё впечатление то же самое, просто я из политкорректности так не написала.
Что касается радловского перевода, то это не моё частное мнение, его многие шекспироведы считают лучшим. Когда Радлова взялась переводить "Гамлета" и "Отелло" - да, она их запорола. А "Ричарда III" лучше не сделал никто. Т. е. я говорю не о радловских переводах вообще, которые разругал Чуковский, а именно о переводе "Ричарда III".
Кстати, с чем действительно дело обстоит плохо, так это с "Ричардом II". Вот он у нас переводился мало и плохо, а пьеса на самом деле прекрасная - куда лучше "Ричарда III" (впрочем, это уже мои личные вкусы)

Reply

urukhaj March 7 2011, 18:39:12 UTC
Я - фанат Ричарда III :). Считаю её вообще лучшей пьесой в истории человечества (м.б., вместе с "Антигоной"). "Ричарда 2", впрочем, тоже люблю.

Радловский перевод надо почитать, он ведь собрании соч. Шекспира опубликован?

Reply

steblya_kam March 8 2011, 10:43:56 UTC
Да, в 8-томнике. Есть на www.lib.ru

Reply


loddfafnirr March 8 2011, 11:09:02 UTC
А мне еще понравились сдержанность декораций и костюмов, ну и все те элементы, что отметили Вы, в основном то, как были обыграны смерти жертв Ричарда. Да и явление детей Эдуарда в конце перед Ричардом тоже интересный шаг

Reply

steblya_kam March 8 2011, 11:56:03 UTC
Про оформление я как раз написала. Что касается явления Ричарду детей перед смертью - это приём для меня неоднозначный. Уж если они должны были являться, то в сцене сна (где они появились лишь мельком). А так, когда они появляются на поле боя и забивают Ричарда подушками, то это с моей точки зрения не очень удачно. Получается, что Ричарда убила совесть. Но у Шекспира не так. Ричард совершенно не тот тип героя, которого может убить совесть (в отличие от Макбета). У Шекспира Ричарда убивает всё-таки Ричмонд. Мораль исторической пьесы у Шекспира не та же, что мораль трагедии, а современные режиссёры их смешивают.

Reply


erwinpeterhaas March 9 2011, 00:21:32 UTC
Спасибо за лестный отзыв о моём моноспектакле. Постановку в "Сатириконе" видел. Согласен с Вами во многом.
По порядку:
Изъятие Ричмонда не приму никогда.
"непонятно какой" перевод вызывал недоумение. Кстати, Пастернак говорил о Радловой, что она обладает "абсолютным сценическим слухом". И "Ричарда" никто лучше не перевёл.
Кроме Райкина, на мой взгляд, пристойно работал актёр, игравший Бэкингема.
Вы замечательно заметили, что боязнь повторов превращает новые "методы убийства" в самоцель...
Что касается принцев - тут абсолютно не принял это решение. Если я, как зритель, не сочувствую убитым детям, то зачем тогда создавать эту историю?.. А двум великовозрастным мужикам я сочувствовать не могу. Их убийство становится лишь одним из звеньев цепи злодейств Ричардовых.
А сценографию я тоже принял полностью...
Ещё раз спасибо, что помните мой спектакль. Кстати, в следующий раз он обещает быть 22 апреля в зелёном зале Академии Наук, что на Ленинском проспекте. Там будет проводиться фестиваль, в котором спектакль должен принимать участие.

Reply

steblya_kam March 9 2011, 13:35:53 UTC
Да, Бэкингем был неплох, просто он несколько потерялся на фоне всеобщего кривлянья.

Reply


Тоже сходил на днях... anonymous March 26 2012, 18:09:03 UTC
После устроенных там бурных восторгов и оваций - я думал, что я один такой, не "постмодернятинский". Настроение упало почти сразу, когда еще где-то вначале я услышал со сцены слово "краснобай". Наслышан, что у Шекспира чрезмерно богат был лексический запас, но...
Решил посмотреть в интернете отзывы (заранее этого не делаю). Нашел, понял - не одинок.
О положительном - захотелось вдруг почитать Шекспира.
О спектакле - если бы там в программке не было написано "Шекспир" - можно было бы и поискать что-нибудь положительное. А так... Что-то не хочется.

Помните, Евстигнев, "Берегись автомобиля", кажется там: "Не пора ли нам, друзья мои, замахнуться на вильЯма, м-м, понимаете ли, нашего Шекспира..."
И замахнулись...
Жаль, что это делают люди, которых ты как артистов вроде бы уважал.
Что поделаешь - время, мода. Надо как-то деньги зарабатывать. Желающих почитать Шекспира становиться все меньше, а услышать со сцены словечки типа "король - бл-н" все больше.

Reply


Leave a comment

Up