Гугльтранс порционно: непалки и непальцы

Feb 06, 2014 13:13



Эту инструкцию к непригорающей сковородке перевели, как водится, гуглотранслейтом...


Read more... )

лингвистика, маразм

Leave a comment

Comments 8

akrav February 6 2014, 11:42:14 UTC
По-французски там тоже хорошо. Приблизительное переложение:

Высокое покрытие (как и по-русски, однако)
Сделано начиная от материалов, и в прочный
От хорошего качества изолированная рукоятка
Используйте только нежный, ну или от самой вши (далее неясный набор букв)
Идеально для некоей здоровой кухни, нуль жир (ну, это не беда, всё ясно хотя бы)

Reply

status_constr February 6 2014, 11:51:46 UTC
Угу :) там еще итальянский и испанский, но я решил не утомлять публику сковородочной темой

Reply


maarbolet February 6 2014, 13:42:56 UTC
;-))))))

Reply

status_constr February 6 2014, 19:29:35 UTC
Продолжение sleduet...

Reply

maarbolet February 6 2014, 20:23:43 UTC
Не самниваюсь, что нас не оставят

Reply


tin_tina February 6 2014, 16:26:33 UTC
Спасибо! А чья эта уникальная сковородка?

Reply

status_constr February 6 2014, 19:32:00 UTC
Продавец уверял, что итальянская. Я попробовал уточнить: мол, Италия, провинция Гуандун? Он радостно подтвердил...

Reply

tin_tina February 7 2014, 13:41:17 UTC
Я тоже заподозрила эту самую провинцию.

Reply


Leave a comment

Up