Англо-итальянский порционно: потерпеть или не потерпеть

Aug 15, 2013 15:25

(как всегда, копирайт (с) мой, очень прошу никогда не копипастить без разрешения, не применять к моим постам кнопку "перепост", она же "+", она же "share", "поделиться", а только пользоваться любой из вот этих кнопок:)

Какой-то советский юморист пустил в народ нехитрую остроту, мол, "В борьбе с алкоголем я потерпел полную фетяску". Откуда ( Read more... )

Европа, английский порционно, лингвистика, история

Leave a comment

Comments 13

anonymous August 15 2013, 12:49:39 UTC
status_constr August 15 2013, 13:08:00 UTC
Пожалуйста, напишите то же самое в предыдущем посте, если хотите, а здесь это оффтопик, поэтому скринится.

Reply

dandorfman August 15 2013, 13:18:12 UTC
Можете его просто убрать, так же как и этот мой ответ, я ведь его только Вам писал, раз Вы его прочли, дальнейшее его пребывание здесь никому не нужно.

Reply


nuladno August 15 2013, 13:11:02 UTC
"фетяскэ" - это "девичье"

Reply

status_constr August 15 2013, 13:26:05 UTC
Мулцумэск фрумос! Буду знать теперь.

Reply

dandorfman August 15 2013, 13:26:47 UTC
А фетицо - по молдавски девочка, девушка.
Вот эта самая девушка:

... )

Reply

status_constr August 15 2013, 13:30:39 UTC
Спасибо! Кстати, интересное слово. Навскидку не соображу, есть ли у него латинский корень. Но вроде бы и не славянский...

Reply


moya_lepta August 15 2013, 15:33:24 UTC
Оно, конечно, игра слов красивая получается. Но реальность со страшной непоколебимостью выглядит иначе: фиаско ближе (намного ближе!) к "фисфаста". Ну так карта легла...
И девушка-фетяска-фетита подозрительно смахивает на "бат"...

Reply

status_constr August 15 2013, 15:37:38 UTC
Да, нарррредная лингвистика и не так выворачивает, но зачем ее пародировать? это все равно то пародировать Черномырдина - он сам все равно смешнее говорил

Reply


stanislav_spb August 16 2013, 05:12:58 UTC
В детстве читал книжку о происхождении идиом (научно-популярную, для школьников) - в этой книге предлагалась такая версия происхождения выражения "потерпеть фиаско": от неудачной попытки известного итальянского комика XIX века (фамилию, конечно, не запомнил) разыграть веселую пантомиму с большой бутылкой - той самой "фиаской".
Выступление провалилось - артист "потерпел фиаско".

Reply

status_constr August 16 2013, 16:29:44 UTC
Интересная версия, спасибо. А что, вполне могло и такое быть.

Reply


Leave a comment

Up