(Обновляется…)
(Примечание: русский перевод названий фильмов у разных компаниий-переводчиков может разниться.)
Однозначно - «смотреть»:
• «
Большая жратва», наиболее аутентичным
переводом было бы «Кушать подано!» или «Чего изволите?..» (
2005 г., США - «
Waiting…»)
• «
В августе 44-го», редакция российского продюссера В. В. Семаго (
2000 г.; Беларусь, Россия; название на английском - «
V avguste 44-go»); писатель В. О. Богомолов о фильме: (
ссылка)
• «
Мастер и Маргарита», сериал (
2005 г., Россия; название на английском - «
Master i Margarita»); наша рецензия: (
ссылка); наши «ассоциации» на фильм: (
ссылка)
• «
Ненависть» (
1995 г., Франция - «
La Haine»)
• «
Один прекрасный день» (1996
г., США - «
One Fine Day»)
• «
Побег из Шоушенка» (
1994 г., США - «
The Shawshank Redemption»)
• «
Родина ждёт», сериал (2003
г., Россия; название на английском - «
Rodina zhdet»)
• «
С меня хватит!»/«Падение» (1993
г.; США, Франция - «
Falling Down»)
• «
Сердце дракона» (1985 г., Сянган (Гонконг) - «
Long de xin»/«
Heart of Dragon»)
• «
Студентка» (
1988 г., Франция - «
L' Étudiante»)
• «
„Храм Шаолинь“-3: Северный и Южный Шаолинь»/«Боевые искусства Шаолиня» (1986
г.; Сянган (Гонконг), Китай - «
Nan bei Shao Lin»/«
Shaolin Temple III: Martial Arts of Shaolin»)
• «
Цена измены» (
2005 г., США - «
Derailed»)
• «
Шоугёрлз»/«Стриптизёрки» (
1995 г.; США, Франция - «
Showgirls»)
Прочее
Фильмы, которые, однозначно - «смотреть»:
•
http://stabrk.livejournal.com/186658.html - вы здесь.
Фильмы, которые, скорее, «смотреть», чем «не смотреть»:
•
http://stabrk.livejournal.com/186409.html.
Фильмы, которые, скорее, «не смотреть», чем «смотреть»:
•
http://stabrk.livejournal.com/186365.html.
Фильмы, которые, однозначно - «не смотреть»:
•
http://stabrk.livejournal.com/185898.html.
Все ссылки:
•
http://stabrk.livejournal.com/184748.html.