на английском действительно интереснее просто в силу лингвистических заморочек всяческого новояза. хотя молодцы,переводили-старались как могли.вполне хорошие русские варианты слов.мне кажется,что для переводчиков подобные книги вызывают азарт (ну и батхёрт,конечно XDD ) - свернуть извилины,но найти удобоваримый эквивалент из запчастей родного языка. а вообще с этой историей просто целый пласт всего связан.и это таааак интересно.почти в одно время вышло несколько книг абсолютно одинаковых по идее,но настолько в разном обрамлении,что каждая из них стала классикой.ну а если брать современность,то блин,то,как вся эта заваруха интерпретируется в музыке-это вообще ох и ах.безумнейше круто.меня прямо с головой погружает в атмосферу.
Comments 1
а вообще с этой историей просто целый пласт всего связан.и это таааак интересно.почти в одно время вышло несколько книг абсолютно одинаковых по идее,но настолько в разном обрамлении,что каждая из них стала классикой.ну а если брать современность,то блин,то,как вся эта заваруха интерпретируется в музыке-это вообще ох и ах.безумнейше круто.меня прямо с головой погружает в атмосферу.
Reply
Leave a comment