Бытовая лингвистика

Sep 28, 2014 14:59

Это неловкое чувство, когда смотришь датский сериал и удивляешься, до чего же датский язык, то и дело улавливаемый за русской дорожкой, похож на немецкий - а потом понимаешь, что это немецкий дубляж.
Теперь хочу услышать, как в действительности звучит датский а заодно шведский и норвежский :-D

Поток сознания, Шизуха косит, В двух словах

Leave a comment

Comments 14

qebedo September 28 2014, 12:39:27 UTC
shepet September 28 2014, 13:58:09 UTC
А ларчик просто открывался ))) Спасибо!
Ещё и замок Эгесков на заставке так удачно оказался.

Reply


sou_ok September 28 2014, 12:49:20 UTC
А исландский не хочешь? А то есть фильм "Белый Викинг" - очень забавное кино :)

Reply

shepet September 28 2014, 13:55:32 UTC
О! Про исландцев то я и забыла! Хочу, конечно. Особенно, если кино забавное :)

Reply


qebedo September 28 2014, 18:09:28 UTC
А что за сериал-то? "Убийство" или "Мост"? Или что-то свежее?

Reply

shepet September 28 2014, 18:50:42 UTC
"Убийство". По части сериалов я слоупок )

Reply

qebedo September 28 2014, 18:53:29 UTC
А, я сам только недавно посмотрел :))) Зато сразу три сезона.

Reply

shepet September 28 2014, 19:00:46 UTC
Я тоже все три сезона разом скачала. Пока отсмотрела до середины первого.

Reply


Leave a comment

Up