Переводы «Графа Монте-Кристо» Александра Дюма

Oct 23, 2021 17:06

Захотелось тут перечитать знаменитый роман про побег и месть, но по свежей привычке погуглила, что там с переводами на русский язык.

Любимый портал фантлаб предсказуемо вскрыл бездны. То, что мы читаем -- это труп стюардессы 1845-1846 годов.
Read more... )

монте-кристо, переводы

Leave a comment

Comments 49

soglyadataj October 26 2021, 14:22:55 UTC
Снял с полки издание 1991 года, посмотрел - там забавно: в первом томе переводчики вообще не указаны, а во втором томе про четвертую часть написано, что Олавская и Строев, а пятая и шестая - только Олавская.
Нетова стоит как "редактор тома". Причем в первом томе Г. Я. Нетова, а ко второму отчество испарилось)

Reply

themalcolm October 26 2021, 14:43:29 UTC
У меня издание 1993г. В обоих томах - "перевод с французского", и всё.

Reply


kagury October 26 2021, 14:56:30 UTC

У меня есть издание пятьдесят-какого-то года и 1991 (то самое, огоньковое). И перевод лучше в старом.

Reply


timur0 October 26 2021, 14:57:04 UTC
Я впервые прочел "Графа Монте-Кристо" в школе, два черных томика с французскими иллюстрациями (два дня школу прогуливал). Как я понимаю, это издание 1946 года. В сети его скана нет, и в этом засада: я с детства помню, как в одном разговоре граф говорит "я эгоист, эготист и эгоцентрист". Вот это "эготист" меня совершенно поразило - в сноске там пояснялся смысл этого слова, это действительно не эгоист и не эгоцентрик. Но нигде не могу найти этот двухтомник чтобы хотя бы перелистать и перечесть. уж сколько более поздних изданий смотрел - в них эта фраза звучит иначе, банальней.

Reply


petrazmus October 26 2021, 15:47:12 UTC
Пытаюсь понять - для обывателя какие повороты сюжета этой книги могут быть испорчены переводом?

Reply

sergeyivanov202 October 26 2021, 16:07:23 UTC
не поймете!
я читал эту книгу раз 40, мне 56, , это моя самая любимая книга, никогда разности перевода не повлияли на мое восприятие этой книги

Reply

petrazmus October 26 2021, 16:19:30 UTC
Читал я ее конечно меньше чем Вы, то тоже не единожды. Поэтому и спросил...

Reply

vlada_1966 October 26 2021, 17:06:24 UTC
Поддерживаю...

Reply


cambria_1919 October 26 2021, 16:49:32 UTC
80 печатных листов романа-фельетона - этого никто, наверное, рукодельно теперь переводить и не станет.
Дюма гениальный сюжет разбодяживал в тонне воды.

Reply

anariel_rowen October 26 2021, 17:02:13 UTC
Ничего он не разбодяживает, он его нормально развивает. Если это было разбодяживание, никто бы его уже давно не читал.

Reply

vlada_1966 October 26 2021, 17:16:28 UTC
великолепное описание нравов, истории, психологии и т.д. - это тонна воды?! Надо было четко не разбодяжить - пришел, зарезал, удовлетворился...

Reply

valentinus October 26 2021, 17:27:05 UTC
я в прошлом году Эдгара По читал - вот уж кто бодяжил так бодяжил! смело можно раз в пять урезать без ущерба

Reply


Leave a comment

Up