Искусство отказа

Jul 29, 2021 17:35


В 8 веке китайская газета "Цзинь Пао" (Столичный вестник) возвращала рукописи с таким редакторским ответом:

"Преславный брат Солнца и Луны! Раб твой распростерт у твоих ног. Я целую землю перед тобой и молю разрешить мне говорить и жить.

Твоя уважаемая рукопись удостоила нас своего лицезрения, и мы с восторгом прочли ее. Клянусь останками моих ( Read more... )

История

Leave a comment

Comments 23

lady_gavrosh July 29 2021, 14:38:58 UTC
Президент в Китае VIII века? О-о-о, похоже, мы чего-то не знаем. :)

Reply

nilsky_nikolay July 29 2021, 16:26:53 UTC
А "перл" вас не смущает?:)

Подозреваю, что это просто косяк автоперевода.

Какой-то шутки, придуманной недавно где-нибудь в Европе или Штатах и попавшей на благодатную русскую землю, где любят всё всевдодревнее:)

Reply

lev001 July 29 2021, 16:43:43 UTC
А не приходит в голову, что это прикол ув. автора? С него станет!..

Reply

nilsky_nikolay July 29 2021, 16:50:02 UTC
Маловероятно, в интернете до автора много где опубликовано:)

Reply


samogon July 29 2021, 14:40:10 UTC
Чего только не соврут.

Reply


diana_spb July 29 2021, 14:56:12 UTC
Гоготаю под лавкой!

Reply


Восхитительно! scribe_cat July 29 2021, 16:19:21 UTC
Как посылать в пешее эротическое к китайской границе я знал давно, теперь знаю как посылают оттуда.

Reply


nilsky_nikolay July 29 2021, 16:25:15 UTC
Вроде как "Цзиньбао" - это "Пекинская газета", а "Столичный вестник" ("Столичная газета") - это "Дибао".

ПыСы Подозреваю, что текст этот - просто чья-то шутка, но выглядит мило, да:)

Reply

sandello1973 July 29 2021, 17:19:03 UTC
мнээ... НанЦзин - южная столица (Нанкин на местном диалекте). ПейЦзин - северная столица (Bei Jing - Пекин в русском традиционном произношении, в данном случае тоже с южного диалекта, да)
Цзин Бао - столичный листок. Что не так?

Reply

nilsky_nikolay July 29 2021, 18:58:21 UTC
Не знаю, что не так:) Но, кажется, газета сначала называлась Дибао, а потом стала называться Цзиньбао. Разница между "столичная" и "пекинская", конечно, не принципиальная, особливо для далёкого во всех смыслах от Китая меня, но если глаз зацепился за "Цзинь Пао", но при этом (Столичный вестник), то почему бы не написать комментарий в свободное время?:) Опять же, могу предположить, что "столичная" в данном случае скорее синоним "официальная", а не географическое понятие, тогда как переименование в "пекинскую" подчёркивало статус Пекина. Но, повторюсь, я крайне далёк от всего этого, просто микрогимнастика для ума, поводом для чего послужила случайно встреченная информация, не принимайте близко к сердцу:)

Reply


Leave a comment

Up