Вольфганг Амадей (продолжение..)

Nov 08, 2007 16:33

В продолжение предыдущего поста про Вольфганга Амадея.

Итак, "уже через пару недель имя Теофил заменилось на Готтлиб"..

Дальше - больше!..:)
Пока его хозяин был ребенком и совершал триумфальное турне по Европе, своенравное имя кое-как еще мирилось со своей второстепенной ролью..



Но как только мальчик подрос и стал превращаться в юношу, да к тому же отправился покорять вожделенную для всех музыкантов Италию, имя заупрямилось не на шутку..


- Нет, вы только посмотрите, - вопило оно.. - Неужели вы не видите, как неприлично коротки на мне уже рукава, а брючки вот-вот лопнут по шву!...
Я же ВЫ-РОС-ЛО! Выросло, как и мой хозяин из этого явно провинциального и старомодного немецкого костюмчика!.. И в таком виде вы собираетесь показывать меня блестящей Италии?!.. Неет.., пускай имя Вольфганг поступает, как ему заблагорассудится, и остается тем, чем оно есть, но я, я, такое возвышенное и приближенное к самому Создателю, на это согласиться не могу!..

И так оно кричало и скандалило до тех пор, пока не добилось для себя новенького, с иголочки самого настоящего ИТАЛЬЯНСКОГО камзола.. И стало называться теперь - Амадео (Amadeo).. Оо, как певуче и сладостно.. Но, тем не менее, означало оно все то же прежнее - Боголюб..

И, надо сказать, оно действительно пришлось по вкусу приветливым экспансивным итальянцам, и всех поражающего чудо-гения с самого начала стали называть там не иначе, как синьор Амадео (Sign. Amadeo)..

Тщеславное имя ликовало!.. - Наконец-то!.. Наконец, оно стало главным!.. Наконец оно утерло нос этому дикарю, этому язычнику, этому отпрыску суровых воинов древнего "волчьего племени" (примерно так можно перевести имя Вольфганг)!..

Сам же Моцарт относился ко всем выходкам беспокойного имени по-отечески терпеливо, лишь иногда иронично подтрунивая над ним..:).. Прекрасно понимая, что все это временно и, по сути, не важно..
Так и писал сестре: "Вольфганг в Германии Амадео в Италии де Моцартини"..

Но, все же, чтобы первому имени не стало вдруг обидно, и ему приладил небольшое итальянское украшение в виде заключительной буковки "О".. Вольфганго Амадео (Wolfgango Amadeo), вот кем он теперь стал..:)



Однако, и по-возвращении домой строптивое имя вовсе не спешило влезать обратно в свое старенькое немецкое платье.. Разве могли сравниться местные патриархальные традиции с утонченной изысканностью заальпийской моды?!.. Нет!.. Ни за что! Ни за что не появится оно вновь в этом грубом, простоватом обличье.. Достаточно того, что этот увалень Вольфганг вновь принял свой прежний вид.. Ну, с него станется, разве способно это диковатое имя следовать за всеми изысками галантного века..

А не примерить ли еще и французский покрой?).. Это же теперь так модно.. И хозяин как раз вроде бы собирается отправляться в Париж в поисках доходного места.. Решено!.. Будем теперь звучать по-французски - Амадей (Amadé)!.. Разве может быть что-то красивей..! Шарман..:)..

Так с тех пор и повелось - Вольфганг Амадей (Wolfgang Amadé) - странная парочка:).. Суровая мужественность и кокетливая женственность.. (О, где ты, дедушка Фрейд!..:)) Такой вот европейский Инь-Ян получился..:)



Но и это еще не все!)).. Продолжение (надеюсь, что все же уже окончательное:), опять же, все еще следует:)..


метаморфозы, Моцарт, имена

Previous post Next post
Up