Помогите с переводом двух слов!

Jan 04, 2011 00:14

Только по-возможности точно ( Read more... )

Leave a comment

Comments 39

kitobow January 4 2011, 05:37:28 UTC
надо просто сказать "I'm so sad!":)

Reply

polenova January 4 2011, 05:38:34 UTC
Это мы пробовали, нам ньюансы нужны

Reply

ny_quant January 5 2011, 05:21:07 UTC
Если мы уже ударились в языки, то без мягкого знака.

Reply


ex_mypointo January 4 2011, 05:49:16 UTC
если "щемит" это глагол - то скоре ache
если существительное - то я и представить себе не могу что это

Reply

southwest January 4 2011, 05:52:31 UTC
а нет ли в этом комменте антищемитизма?

Reply

ex_mypointo January 4 2011, 05:53:40 UTC
от антищемита слышу

Reply


impudent_squaw January 4 2011, 06:04:05 UTC
Никогда не слышала в русском "надсад" как существительное.
Вы бы контекст прилепили, что ли.
"Щемит" обычно употребляется в описании сердечной боли.
aches, yearns,longs

Reply

polenova January 4 2011, 06:57:03 UTC
Прилепила

Reply

impudent_squaw January 4 2011, 07:15:20 UTC
Вот именнашта. Это нельзя перевести качественно, так же как и выражение Дороти Паркер - I was too fucking busy and vice versa.

Сказать дитю - глаз поэта утомляла назойливость кирпичной кладки, которая не всегда подходила к стилю архитектуры.

Reply


making_pies January 4 2011, 07:08:48 UTC
если "надсад" в значении "надрыв", то может быть anguish

"щемить" - to ache (http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_us1219658#m_en_us1219658)

Reply

making_pies January 4 2011, 07:31:26 UTC
у Бродского "надсад" может быть как strain или tension, мне кажется. Хотя для описания русского языка скорее anguish или with breaking подходит. Видимо потому автор и использовал русские слова. Недаром "тоска" тоже непереводимое слово. Вот тут, кстати, есть цитата из Набокова очень в тему, и про anguish, и про dull ache: http://matadornetwork.com/abroad/20-awesomely-untranslatable-words-from-around-the-world/

Reply


spamsink January 4 2011, 08:32:05 UTC
У Борджесса nadsat (-надцать) - аналог английского teen. Этим словом он называет подростковый жаргон.

Reply

vsopvs January 4 2011, 18:02:53 UTC
и, естественно, единственный правильный ответ не заметят. а кто заметит - не поймет.

Reply

polenova January 4 2011, 18:25:29 UTC
Спасибо. Я тоже это уже нашла ( не сама - сама я не догадалась)

Reply


Leave a comment

Up