Волшебное стёклышко Шике Дриза

Sep 20, 2006 09:53

Перевёл стихотворение Дриза о цветном стёклышке. От лица мальчишки. Я помню, мы тоже так играли. И мир - по-правде был разноцветным ( Read more... )

учим слова, поэзия, ilya_verhovsky, тексты на идише, подстрочники, Дриз, переводы

Leave a comment

Comments 20

несколько офф-топ yanka_32 September 20 2006, 08:12:45 UTC
Илья, спасибо за Ваши переводы и вообще! Можно вопрос? Откуда Вы берете стихи на идиш, того же Дриза, к примеру? Дело в том, что у меня есть несколько переводов, найденных в сети, на которые очень просится музыка, но я не могу найти оригиналов этих стихотворений. Не будет ли большой наглостью с моей стороны просить Вас взглянуть на эти переводы - вдруг узнаете? Заранее спасибо.

Reply

Re: несколько офф-топ ilya_verhovsky September 20 2006, 09:46:13 UTC
Гит увнт, Яна! Вопрос-можно ( ... )

Reply

Re: несколько офф-топ yanka_32 September 20 2006, 10:06:38 UTC
А шейнем данк, Илья!!! Пришлю! Адрес - в профайле?

Reply

peaktop September 20 2006, 16:26:14 UTC
Вот, я не понимаю, то есть понимаю, Илюша - красавец-мужчина и пообщаться с ним, дамам - одно удовольствие (а нам - зависть), но, ведь, Вы - москвичка, а в Москве есть Ленинка, там же всё должно быть. Не пробовали? Может, правда, там всё изменилось, давно очень не был.

Reply


algeus September 20 2006, 08:14:57 UTC
Доброе время суток:).
Если можно,имею пару вопросов..

1."видер".От бабушки(поскольку чуть ли не единственным источником живого идиша для меня является(до 120-и ей) именно бабушка) я всегда слышу это слово как "вайтер".Неужели такое различие диалектов?(у нас "литовский" идиш насколько я понимаю).

2."Вилт ир - нат".Что есть "нат"?

А даньк.

Reply

ilya_verhovsky September 20 2006, 09:51:13 UTC
Видер - это "снова". "Нох а мол" - ещё раз (близко по значению к "видер").
Вайтер - это "дальше". Ун азой вайтэр - и так далее...
Нат - если я не ошибаюсь - это "на!", "нате!".

Reply

algeus September 20 2006, 11:39:36 UTC
Спасибо большое.

Оказывается я много лет неправильно понимал бабушку:).

Reply


подстрочник itzik September 20 2006, 09:34:41 UTC
Подстрочник.

У меня есть такое стеклышко,
из множеств стёкл
хочу я - станет потолок
Жёлтым и зелёным и розовым.

Борода моего дедушки бела
Может стать снова чёрной,
И красной как чернила в бутылочке
Кот с кошкой

Хотите - верьте,
хотите - нет,
Хотите - на, берите,
И смотрите сами.

Reply

peaktop September 20 2006, 16:27:56 UTC
Я смотрел в словаре: "шпактив" - увеличительное стекло, подзорная труба

Reply

peaktop September 20 2006, 17:04:30 UTC
На самом деле, что такое "шпактивл фун колэрлэй мин глоз", что под этим имеется в виду, - это вопрос. Возможно, что-то типа витражного стекла или калейдоскоп.

Reply

itzik September 20 2006, 18:12:04 UTC
видимо, калейдоскоп... иначе непонятно разнообразие цветов.

Reply


peaktop September 22 2006, 04:54:46 UTC
"дедушки Синяя борода..." добавило бы в стихотворение красок и ужаса

Reply

ilya_verhovsky September 29 2006, 05:40:20 UTC
Эстетически,гендерно и хронологически - не катит.
Монолог-то мальчишки. Что он знает об изощрённо-маньячном синебородом диббуке?

Reply


Leave a comment

Up