мне кажется, что это один из тех случаев, когда соотечественники слышат то, что хотят услышать, а не то, что есть на самом деле. скажем, некоторые произносят слово gone как ГАН, примерно то же самое.
А не знаете, есть удобный способ, как транскрипционные значки вставлять в ЖЖ-шные посты? Нет ли, например, такой специальной таблички, что кликаешь на транскрипционный символ в ней и значёк тут же вставляется в ЖЖ текст (в том месте, где курсор находится)? Заранее спасибо.
Такой специальной таблички не знаю. Я редко их использую и обычно копирую из программы Character Map в Windows. Можете просто составить текстовый документик (txt, doc, html) с этими символами и оттуда копировать. Если очень часто пользуетесь, можете в принципе даже сделать специальную раскладку для клавиатуры - будете на неё переключаться как между русской и английской. Последнее делается в программе Microsoft Keyboard Layout Creator.
ну мы тоже говорим "сонце", "чево", "што", "щас", "тыща", "пяцот" и "пицот" и тп.
Мне кажется "о" там от "w". При произнесении W губы складываются примерно так же, как и при произнесении "о". И многим просто проще не выворачивать губы для произнесения "е", а быстрее перейти к "н".
Comments 33
Reply
Reply
Reply
Но вроде да, вариант второй таки есть: http://www.tfd.com/twenty
Reply
Reply
Reply
http://www.merriam-webster.com/dictionary/gone - \ˈgȯn also ˈgän\
http://www.merriam-webster.com/dictionary/father - \ˈfä-thər\
Reply
Заранее спасибо.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
http://www.youtube.com/watch?v=-M2elOFp5xM&t=3m10s
Товарищ родом из Ohio.
Reply
Мне кажется "о" там от "w". При произнесении W губы складываются примерно так же, как и при произнесении "о". И многим просто проще не выворачивать губы для произнесения "е", а быстрее перейти к "н".
Reply
Reply
Leave a comment