Этимология УПСов

Mar 08, 2008 11:29


Прочитала интересную вещь: в конце 19 века в Вене анти-семитские проявления не назывались "анти-семитизм". Примкнувшие к движению граждане назывались по-немецки Judenfressers, или в переводе на английский -  Jew Eaters. Вот как объясняется это название в биографии Герцеля: "Someone whose antipathy to Jews makes him/her lose his/her appetite" ( ( Read more... )

УпСы, реальный мир, аллюзии

Leave a comment

Comments 23

todesser March 8 2008, 16:40:52 UTC
Нет, не имеет. Eater в данном контексте означает «искушенный в чем-либо»

Reply

mystery_kepper March 8 2008, 16:50:03 UTC
Ага. и самый лучший перевод -- Упивающиеся Смертью. ИМХО.

Reply

todesser March 8 2008, 16:55:13 UTC
Это слово в таком контексте часто упоминается. Например, у Митчелл в "Унесенных ветром":

The troop of cavalry had been organized three months before, the
very day that Georgia seceded from the Union, and since then the
recruits had been whistling for war. The outfit was as yet
unnamed, though not for want of suggestions. Everyone had his own
idea on that subject and was loath to relinquish it, just as
everyone had ideas about the color and cut of the uniforms.
«Clayton Wild Cats,» "Fire Eaters," «North Georgia Hussars,»
"Zouaves," «The Inland Rifles» (although the Troop was to be armed
with pistols, sabers and bowie knives, and not with rifles), «The
Clayton Grays,» "The Blood and Thunderers," «The Rough and
Readys,» all had their adherents.

Reply

bibigosha March 8 2008, 16:55:31 UTC
+100!

Reply


marimo_akan March 8 2008, 16:50:18 UTC
очень жаль, я так и не добралась до 7 книги, но мне и по пятой кажется: намеки на неонацизм бесспорны.

Reply

jpg March 8 2008, 18:31:26 UTC
почему на неонацизм?!

Reply

marimo_akan March 8 2008, 18:35:14 UTC
в частности пятая книга:

упсы опять начинают собираться и действовать, правительство закрывает на все это глаза, совершаются отдельные убийства и погромы грязнокровок, которые списывают на маньяков и случайные группировки.
отдельные представители пробираются в министерство магии и разлагают систему изнутри.

может, у меня паранойа, но если вы внимательно послушаете новости....

Reply

jpg March 8 2008, 18:56:29 UTC
не, вы правы.

просто я как-то не задумывался что ето НЕОнацизм
мысленно он для меня тот же фашизм что был
просто не у власти

Reply


inadzuma March 8 2008, 18:08:44 UTC
Возможно здесь как значение "упиваться", так и "пожирать", "побеждать". Вобщем всё можно отнести к Манечке Волджеморта. И нацизм, само собой, рядом не случайно оказался.

Reply


asgerd_jj March 9 2008, 10:44:18 UTC
то есть они не тащились от убийств, а хотели ее уничтожить?...и спасти магический мир от маггловщины?

Reply


tlg25 March 9 2008, 17:38:23 UTC
Как-то обсуждали здесь уже похожий вопрос, я написала, что у меня первая и однозначная ассоциация была с Тауэрскими beafeater-ами. И мне сразу же объяснили, что раньше в английском языке eater означало ещё и служитель. И beafeater-ы они не просто произошли от того, что пробовали говядину перед подачей на стол, а именно потому что они служители.
И Упсы следовательно - служители смерти.

Reply

tatly March 10 2008, 11:55:30 UTC
потому ммне так понравилось отвергнутое впоследствии фандомными переводчиками "Жрецы Смерти" - в этом всё.

Reply


Leave a comment

Up