Беларусь или Белоруссия? Беларусский или Белорусский?

Aug 15, 2020 06:38

 Сейчас явно нарастают очередные споры по поводу написания - и скорее всего останутся оба написания, в зависимости от политических взглядов пишущего. Мне это интересно, поэтому сохраню на память одно здравое мнение, которое сводится к простой мысли: Страну правильно называть так, как её жители просят себя называть. Точка.  Это по сути та же ( Read more... )

прикладная лингвистика, политкорректность

Leave a comment

anna_bpguide August 15 2020, 05:37:18 UTC
Это очень правильно с точки зрения этики, и в человеческий разговорах всегда лучше так.
На практике получается сложнее. Россия по-венгерски - Оросорсаг, Венгрия по-венгерски Мадьярорсаг. И пока время спокойное, никого это не волнует.
А когда не - тогда из-за одной буквы шум и гам.
(А с др стороны - может, этот шум и гам пар выпускает...)

Reply

roving_wiretrap August 15 2020, 05:48:52 UTC
Венгрия - особый случай, у них сложный, совсем другой язык, длинные названия.

Reply

messala August 15 2020, 06:59:54 UTC
Когда Германию на всех ненемецких языках станут называть "Дойчланд", столицу Кипр "Левкосия", а Финляндию "Суоми", а Грузию "Сакартвело", я, с радостью задрав штаны, помчусь за комсомолом. Не раньше.

По мне так хамство - пытаться указывать носителям языка, как и что им называть на своем языке.

Reply

roving_wiretrap August 15 2020, 07:09:54 UTC
Если немецкая фирма попросит меня в переводе писать вместо "Германия" "Дочланд", я конечно удивлюсь, но буду писать Дойчланд, не испытывая никаких неудобств. Употребление тех или иных слов - это просто вопрос соглашения сторон.

Reply

messala August 15 2020, 07:16:15 UTC
Очевидно, это потому, что немецкая фирма платит Вам деньги. За деньги я тоже - любой каприз. Без денег я издеваться над русским языком смысла не вижу.

Reply

roving_wiretrap August 15 2020, 07:29:25 UTC
Да и без денег тоже. Если меня "по дружбе" попросят бесплатно перевести пару абзацев, потребив слово "Дойчланд" вместо "Германия" - неужели я откажу? Опять же, я просто не вижу причины переживать из-за замены одного слова другим. Это просто вопрос соглашения сторон и привычки.

Reply

messala August 15 2020, 07:33:38 UTC
Вы опять смешиваете отношения "заказчик - исполнитель" (пусть и бесплатные) с повседневной языковой практикой.

К тому же лично Вам ведь никто не запрещает называть что угодно как угодно. Вопрос состоит в том, что некоторые ТРЕБУЮТ от других менять свой язык им в угоду, обвиняя их в ином случае во всяких нехороших вещах.

Reply

roving_wiretrap August 15 2020, 07:42:13 UTC
Ну и повседневная практика. Если меня в какой-нибудь компании попросят не употреблять слово "Германия", а употреблять слово "Дойчланд" - я не вижу причин для отказа (при прочих равных).

Reply

messala August 15 2020, 07:44:36 UTC
Я из этой компании свалю - она явно неадекватная, или я чего-то о ней не знаю.

Reply

roving_wiretrap August 15 2020, 07:50:40 UTC
В случае "Дойчланд" скорее всего да :) Но это "экстремальный" пример. То же самое относится к "на/в Украине", "беларусский/белорусский", "негр" и т.д. Вполне адекватные люди могут избегать каких-то слов или написаний.

Reply

messala August 15 2020, 07:48:22 UTC
И в любом случае, Вы все время упираете на "попросят". Но в приведенной цитате совершенно другое идиотское правило:

"Страну правильно называть так, как её жители просят себя называть. Точка"

Reply

roving_wiretrap August 15 2020, 07:57:24 UTC
В общем, я с этим правилом согласен. Вырванная из контекста эта фраза звучит несколько категорично, но там длинный текст в качестве обоснования - так что это не категоричное требование. Можно конечно смягчить (опять же, чтобы никого не задеть, не обидеть - политкорректность, ага :)) - вместо "правильно" написать что-нибудь типа "на мой взгляд желательно".

Reply

messala August 15 2020, 08:09:15 UTC
Так уже лучше. А совсем нормально было бы "Я предпочитаю...".

Reply

messala August 15 2020, 07:26:34 UTC
"Употребление тех или иных слов - это просто вопрос соглашения сторон"

Употребление тех или иных слов - это вопрос узуса, который очень условно можно рассматривать как "соглашение сторон", при том что эти стороны - носители данного языка.

Reply

roving_wiretrap August 15 2020, 07:33:18 UTC
Если окружающие люди правильно понимают мои слова и не против того, чтобы я их употреблял - стало быть между нами существует соглашение о том, что эти слова вполне можно употреблять. Лично мне больше ничего и не надо для того, чтобы этими словами пользоваться.

Reply

messala August 15 2020, 07:37:23 UTC
Окружающие люди поймут Вас и если Вы будете говорить "транвай", "ложить взад" и т.п.

Нормы языка существуют не только для обеспечения коммуникации. Например, без орфографии, по большей части, коммуникация вполне может обойтись.

Reply


Leave a comment

Up