Могу только сказать, что Коц - который Аркадий, переводчик, и строка на мове звучит как "чуеш, сурмы зайгралы" (буквальный ее перевод на СРЛЯ ничего общего по смыслу не имеет с его текстом), приятного аппетита буржуям желали революционные матросы, идя на Зимний, ну а апостол Павел (видимо, сравнение не показалось Олеже лестным) обосновывал незыблемость эксплуататорского строя божьим повелением.
Три строки, зато какой пуканбомбирт, извините за пошлятину...
Comments 2
Reply
Могу только сказать, что Коц - который Аркадий, переводчик, и строка на мове звучит как "чуеш, сурмы зайгралы" (буквальный ее перевод на СРЛЯ ничего общего по смыслу не имеет с его текстом), приятного аппетита буржуям желали революционные матросы, идя на Зимний, ну а апостол Павел (видимо, сравнение не показалось Олеже лестным) обосновывал незыблемость эксплуататорского строя божьим повелением.
Три строки, зато какой пуканбомбирт, извините за пошлятину...
Reply
Leave a comment