польское. из чего выбирали гимн.

Apr 12, 2010 19:35

В 1918 году у поляков возник вопрос: что с гимном делать будем ( Read more... )

музыка с историей

Leave a comment

Comments 15

vinarova April 12 2010, 17:05:55 UTC
Ага, и я в унынии по этому же поводу.

Reply


londo_mallari April 26 2010, 16:03:27 UTC
Очень интересно. Скажите, а есть ли литературный, стихотворный перевод "Роты" на русский?

Reply

opryshka April 26 2010, 17:55:04 UTC
Безусловно! Конопницкую у нас издавали при советской власти, и Рота входила в сборники. В переводе название было "Присяга".

Начало помню:
Не осквернят враги наш дом
И наш язык не тронут больше,
От Пястов мы свой род ведем,
Мы дети непреклонной Польши.

Попробуйте погуглить в связке Коноплицкая+Присяга.
З.Ы.Господин посол, если найдете, поделитесь, пожалуйста!

Reply

londo_mallari April 26 2010, 18:26:34 UTC
Ну вот, а я всё "Клятва", "Клятва", а надо было "Присяга"... эх.

Reply

opryshka April 26 2010, 17:56:04 UTC
гораздо проще было загуглить строчки, что я помню!))
Вот Вам присяга:

Не осквернят враги наш дом
И наш язык не тронут больше,
От Пястов мы свой род ведем,
Мы дети непреклонной Польши,
И мужество - побед залог.
Пусть нам поможет бог!

Держать мы будем Польше стяг,
Пока последний час не грянет,
Пока не рухнет мертвым враг,
И крестоносных орд не станет
Мы защитим родной порог.
Пусть нам поможет бог!

Не плюнет нам пруссак в лицо,
Наш край не будет онемечен,
Сомкнет нас в тесное кольцо
Свободный дух, который вечен,
И золотой затрубит рог, -
Пусть нам поможет бог!

Reply


apdance1 February 21 2012, 16:13:21 UTC
Интересный обзор!
........
У русских с поляками не простая история, но чтоб там ни было ОНА ОБЩАЯ.

Reply

opryshka February 21 2012, 17:45:34 UTC
о, да! от общей истории никуда не деться.

Reply


Leave a comment

Up