Решил выложить все свои обращения к псковскому отделению партии КПРФ, всего их два.
Смотрите по предыдущей теме.
Второе обращение.
Сообщение от: Цапко Михаил Валерьевич; 21.11.2017 г.ОтМихаил Цапкоcapko.mihail@rambler.ru
Комуkprf-pskovkprf-pskov@rambler.ru
21 ноября, 11:51
Обращение к псковскому отделению партии КПРФ, к партии КПРФ в целом, и в частности к депутату Псковского городского собрания от партии КПРФ Дуля Виктору Фёдоровичу.
Оглавление.
1. Диапазон решения.
2. Польза от моего словаря.
2.1. Облегчение в заучивании учащимися одного из великих иностранных языков мира - Китайского языка.
2.1.1. Социально-политическое значение на ближайшую перспективу.
2.1.2. Общедоступный способ скорочтения.
2.1.2.1. Обоснование того, что овладение в сознательном возрасте китайской письменностью является хорошим средством для овладения скорочтением.
2.1.3. Повсеместное овладение скорочтением знаменует переход человечества в состояние, когда элиты больше не смогут проводить социальное расслоение по интеллектуальному, а как следствие и по любому вообще признаку.
3. Положительные результаты пунктов 2.1.2. и 2.1.3. кратко.
4. Индивидуальные и социально-политические последствия массового овладения людьми скорочтением.
5. Возможные опасности того, что появится общедоступный способ овладения скорочтением, и что с этим делать.
6. Прошу Вас рассмотреть вариант поиска членами партии КПРФ людей, профессионально владеющих Китайским языком как иностранным для заключения по моим сайтам изучения китайской письменности (
https://mudriy-ieroglif.livejournal.com/, а также
http://neverbalnoe.livejournal.com/, на который с первого идут ссылки, особенно по странице:
https://neverbalnoe.livejournal.com/13599.html ).
7. Причины обращения 6.
8. Критерии заключения экспертов качества моего сайта обучения китайскому в целом, но особенно раздела с обобщениями значений иероглифов.
9. Почему я.
10. Просьба о подборе партией КПРФ вариантов моего обучения.
11. Обоснование раздела 10.
12. Варианты моего обучения скорочтению.
13. Финансирование.
14. Дополнительная информация.
1. Диапазон решения.
Прошу псковскую партию КПРФ в случае недостаточности ресурсов вынести мой вопрос на общероссийское обсуждение, поскольку считаю, что он того заслуживает.
2. Польза от моего словаря.
2.1. Облегчение в заучивании учащимися одного из великих иностранных языков мира - Китайского языка.
2.1.1. Социально-политическое значение на ближайшую перспективу. Вследствие более лёгкой обучаемости, многократно увеличится количество россиян, владеющих китайским языком, что будет способствовать значительно большему укреплению не только экономических, но и социальных связей между русскоговорящим населением Российской Федерации (а также прилегающих республик бывшего СССР) и Китаем, учитывая к тому же, что КНР является лидером коммунистического движения в мире.
Также это приведёт к ускорению того, что первенство в изучении языка как иностранного в мире перейдёт от буржуазного Английского языка к коммунистическому Китайскому языку.
2.1.2. Общедоступный способ скорочтения.
Появление очень лёгкого способа овладение китайской письменностью будет означать возникновение общедоступного метода овладения скорочтением, так как китайская иероглифическая письменность даёт возможность опознавать смысл по изображению без привязывания его к какому-либо звучанию, поскольку иероглифы - картинки несут в себе самостоятельные логические смыслы - слова, которые также по логике выстраиваются в сочетания иероглифов (в основном сочетания иероглифов состоят из двух иероглифов, редко больше; китайские слова состоят из отдельных иероглифов и сочетаний иероглифов; в среднем на одно русское слово приходится немного меньше двух отдельных иероглифов), в отличие от буквенных либо слоговых (напр. Арабская, Индийская письменности) письменностей, не несущих в себе ничего, кроме звучания, дающих смысл лишь в определённых комбинациях, не связанных никакой логикой, лишь характеристикой, описывающей определённую звуковую последовательность, к которой уже может быть прикреплён некий смысл.
2.1.2.1. Обоснование того, что овладение в сознательном возрасте китайской письменностью является хорошим средством для овладения скорочтением.
То, что в отношении китайской письменности может упоминаться, как прикреплённое к звучанию это лишь:
а) Междометия и звукоподражания.
Но даже междометия не требуют обязательного знания китайского звучания, достаточно лишь помнить, какие эмоциональные и смысловые оттенки они подчёркивают. Впрочем, это относится и к звукоподражаниям (только там на передний план выступают ситуативные оттенки), при том, что и междометий и звукоподражаний в современном языке очень мало, и они крайне редко встречаются в китайском тексте, как и в других языках.
б) Несколько процентов (меньше десяти) из самых распространённых иероглифов раньше при переписке могли заменяться другими иероглифами с таким же звучанием.
Но во-первых даже у таких иероглифов почти всегда находится смысловое совпадение, а во-вторых сейчас взаимозамена по фонетическому признаку практически не применяется, тем более в текстах массового распространения, таких, как различная литература и пресса.
в) Иероглифы, которыми китайцы обозначают имена собственные, свои и иностранные.
Что касается имён и фамилий, то человек, знающий китайскую письменность, не зависимо от того, знает ли он китайское звучание или нет, быстро сориентируется в тексте и определит, где имя/фамилия, а где что - либо другое.
Касательно других имён собственных (названий стран, городов, рек, озёр, гор и т. п.), то помимо того, что они всё равно не имеют прямой связи с звучанием, в их заучивании нет ничего особенного, благо процент таких слов в тексте очень мал.
г) Иероглифы, используемые для фонетического обозначения заимствованных иностранных слов с иностранным звучанием, не являющихся именами собственными.
Но во-первых таких иероглифов очень мало: на четыре с лишним тысячи самых распространённых китайских иероглифов приходится менее ста иероглифов такого назначения (и то это вместе с самыми распространёнными иероглифами, используемыми для обозначения имён собственных). При том, что даже встречаясь в тексте, очень во многих случаях такие иероглифы применяются не в качестве фонетического эквивалента, а как и остальные иероглифы, в качестве пиктограмм и идеограмм.
Во-вторых, найдётся мало наций, в которых столь редко используются иностранные фонетические заимствования, как китайцами. Китайцы не любят брать пустую фонетику, предпочитая подбирать для не использовавшихся ранее слов, в том числе иностранных, наполненные смыслом сочетания иероглифов.
В третьих, даже выступая в роли фонетика иностранного заимствования, иероглиф во многих таких случаях подбирается ещё и так, чтобы иметь смысловое обоснование.
Однако для всех приведённых случаев, чтобы знать смысл, совсем не обязательно знать какое-то конкретное звучание. Все слова китайской письменности могут осмысленно проговариваться без знания китайского звучания хоть на русском, хоть, к примеру, на французском, а могут опознаваться лишь по изображению, вовсе без всякого проговаривания.
Например, заимствованное слово 咖啡 [kāfēi] «кофе» является фонетическим, но можно вполне не знать, что этот 咖 иероглиф звучит по-китайски как kā, а этот 啡 как fēi, достаточно лишь запомнить, что находясь вместе в такой последовательности, они дают значение «кофе», просто заучив значение этого сочетания иероглифов, как и значения других сочетаний. Единственное, что будет отличать данное сочетание от других, так это то, что оно относится к тем очень редким случаям, где тяжело обнаружить логику построения сочетания иероглифов исходя из знания значений составляющих его отдельных иероглифов.
У большинства китайцев тоже есть рефлекс проговаривания, но он установлен в детстве, у русских же рефлекс проговаривания пиктограмм, а также идеограмм, да и вообще каких-либо некирилличиских и нелатинских визуальных знаков, несущих понятийный смысл в детстве не устанавливался, из чего явствует, что если человек, не имеющий китайского рефлекса читая на китайском будет иметь намерение не подцепить китайский рефлекс, он его не подцепит и овладеет скорочтением.
Вообще, теоретически, человек для овладения скорочтением может использовать любую письменность с незнакомым визуальным и фонетическим строением.
Например, русский человек, из письменности знакомый только с кириллическим и латинским алфавитами, может овладеть скорочтением, выучив визуальные изображения слов с их значениями к примеру Арабского, Индийского, либо Корейского языков, не заучивая при этом, их фонетику (хотя можно и с фонетикой, лишь бы себя контролировать и не установить рефлекс проговаривания изображений - слов как на русском, так и на изучаемом языке; просто проговаривание ещё и иностранной фонетики увеличивает нагрузку и создаёт дополнительные поводы поддаться рефлексам).
Принципиальное различие в заучивании таких языков и Китайского состоит в том, что и визуальное строение отдельных иероглифов, состоящих из других иероглифов, и строение значений сочетаний иероглифов, зависящих от значений составляющих их отдельных иероглифов, за редкими исключениями наполнены понятийным смыслом. Этот факт с одной стороны облегчает визуальное заучивание иероглифов, а также значений иероглифов и сочетаний иероглифов, с другой стороны, своей ну просто явной логикой подталкивает к тому, чтобы вычислять значения предложений по тому, из каких смысловых частей - иероглифов оно состоит и какую позицию в предложении они занимают, при этом абстрагируясь от звучания.
Примечание: я не настаиваю, чтобы Вы придавали какое-либо значение разделу 2.1.3., как и всему, что я связываю с ИСС, гипнозом, зомбированием, хотя был бы рад получить положительный отклик. Вообще, для меня самого основным является скорочтение/скоромышление, всё остальное приложится. А тема ИСС важна в первую очередь как метод противостояния негативным психологическим воздействиям, которые, по моему мнению изначально навязываются с помощью различных физических угроз.
2.1.3. Повсеместное овладение скорочтением знаменует переход человечества в состояние, когда элиты больше не смогут проводить социальное расслоение по интеллектуальному, а как следствие и по любому вообще признаку.
С древних времён элиты, дабы оставаться элитами, кнутом и пряником превращают людей в зомби, верящих, что они малоспособны, поэтому не смогут построить общество, в котором каждый его член на равных условиях участвует в самоорганизации общества, без всяких элит.
Кому-то достаточно лишь немного просвистеть кнутом, и человек готов считать пряником что угодно, кого-то для поддержания зомби - программ кнутом бьют непрерывно.
Зомби - программы действуют за счёт расщепления мышления по функциям и скорости, где скорость выступает решающим фактором. См. мои статьи:
http://neverbalnoe.livejournal.com/1102.html ,
http://neverbalnoe.livejournal.com/258.html , а также мой блог:
http://gipnoz-neverbal.livejournal.com/ .
Овладение скорочтением на практике открывает людям принцип различия в функционировании мышления в зависимости от скорости, что уже само по себе даёт людям рычаг для противодействия зомбированию, даже если бы были предприняты попытки зомбировать на ещё более высоких скоростях, поскольку принцип всегда одинаков, и если человек на таких скоростях может быть зомби, то на этих же скоростях человек может мыслить осознанным волевым способом. Овладев скорочтением, достаточно этого не забывать.
3. Положительные результаты пунктов 2.1.2. и 2.1.3. кратко.
Применительно к 2.1.3.: избавление от зомби - установок устранит препятствия в саморазвитии людей.
Применительно к 2.1.2.: Во-первых, люди смогут многократно быстрей усваивать информацию, а значит становиться более образованными.
Во-вторых люди смогут более плодотворно заниматься самоанализом, что ускорит развитие личности, будет способствовать безграничному развитию её талантов.
4. Индивидуальные и социально-политические последствия массового овладения людьми скорочтением.
Самое главное - у людей исчезнут границы, сковывающие их в жизни. Все люди, без причинения насилия другим, смогут осуществлять любые свои мечты, смогут дышать полной грудью, смогут жить полной жизнью, смогут открывать новое и радоваться этому.
Против такой позиции конечно можно привести много аргументов, но много аргументов можно привести против чего угодно, а счастье - это то, чего все люди хотят всегда, и они хотят его не просто для того, чтобы его хотеть, а чтобы претворять в жизнь.
Даже то, что никогда не сможет произойти - абсолютный конец, люди любят не потому, что он не сможет произойти, а потому, что знают о том, что он не произойдёт, и что ничего другого они могут не ждать, а просто воплощать.
Конечно, личностное развитие всех людей будет означать развитие общества, появление добровольного коммунизма в обществе социального анархизма.
Причём этот процесс будет происходить хоть и быстро, но естественным путём, без большого насилия, поскольку элитам ничего не останется, как принять тот факт, что в их услугах в качестве властителей больше не нуждаются, общество повзрослело. Одно дело - организовывание, самоорганизация, а другое дело - подчинение одних другим.
Я не имею в виду например, наказания за уголовные преступления, это профилактические действия, которые могут совершаться и в обществе, где каждый его член является президентом себя, а президенты согласуются между собой по универсальному принципу. Хотя благодаря значительному ускорению прогресса вследствие овладения населения скорочтением, а значит и повышения его образованности, нужда совершать преступления по экономическим причинам исчезнет, а значит и количество совершаемых преступлений кардинально сократится.
5. Возможные опасности того, что появится общедоступный способ овладения скорочтением, и что с этим делать.
Опасность есть во всём, но у неё два источника: либо в безразличии, либо в глупости.
Рассматривать безразличие в качестве однозначной опасности применительно лишь к одной конкретной ситуации бессмысленно, поскольку в той или иной мере оно и существует и является опасным в любом случае, при любых условиях.
С глупостью же всё просто: скорочтение как раз как минимум и уменьшает глупость.
6. Прошу Вас рассмотреть вариант поиска членами партии КПРФ людей, профессионально владеющих Китайским языком как иностранным для заключения по моим сайтам изучения китайской письменности (
https://mudriy-ieroglif.livejournal.com/, а также
http://neverbalnoe.livejournal.com/, на который с первого идут ссылки, особенно по странице:
https://neverbalnoe.livejournal.com/13599.html ).
Если Вы согласитесь это сделать, советую Вам провести всероссийский расширенный поиск таких профессионалов, желательно имеющих связи с КПРФ, для более быстрого согласования. Искать предпочтительней в государственных учреждениях, если в частных, то не имеющих отношения к обучению китайскому языку, занимающихся только его переводом. Однако не обязательно это должны быть работающие люди, заключения могут давать и профессионалы, вышедшие на пенсию. Полагаю, что чем больше людей даст заключение, тем лучше, хотя вполне может хватить и нескольких человек.
7. Причины обращения 6.
Мне стало известно, что в этом году Псковский ГУ имени Кирова не набрал курс студентов для изучения китайского языка, а преподаватель, которая вела этот курс уехала в другой город. Других же людей, профессионально владеющих китайским языком у них нет. Без лишнего хвастовства, но и без самобичевания заявляю: у меня есть все основания полагать, что из-за моего сайта бесплатного изучения китайской письменности (впрочем, как и фонетики) в России многие люди, преподававшие китайский язык, лишились работы. В том числе и в Псковском ГУ, где в 2017 году на курсы изучения Китайского записалось всего два человека. И дело вовсе не в том, что у людей уменьшился интерес к китайскому языку, наоборот. Просто зачем платить за каждый чих (да ещё бывает, что в учебных заведениях иероглифы зубрят прописывая, вместо того, чтобы заучивать их по графической системе с этимологией и ассоциациями), когда на сайте
https://mudriy-ieroglif.livejournal.com/ для этого есть всё, к тому же бесплатно.
Но если в государственном университете, поддерживаемом из бюджета, где обучают люди, закончившие ВУЗ с далеко не последним коэффициентом успеваемости, которые, если что, без заработка не останутся, могут найтись преподаватели, готовые увидеть плюсы даже в том, что может лишить их работы, если польза для общества в целом перевешивает, то искать помощи от тех преподавателей, кого ты лишаешь работы в коммерческих предприятиях было бы абсурдом.
8. Критерии заключения экспертов качества моего сайта обучения китайскому в целом, но особенно раздела с обобщениями значений иероглифов.
Обращение к эксперту.
Пожалуйста, оцените обобщённые значения и пояснения к иероглифам вот на этой странице:
https://neverbalnoe.livejournal.com/13599.html , сопоставив их с переводами из Большого китайско-русского словаря, Нового китайско-русского словаря, ну и конечно с Вашим личным опытом.
1) Пожалуйста, дайте оценку по процентной шкале в сопоставлении с Большим китайско-русским словарём по следующим характеристикам:
а) Максимально лучшее обобщение по сравнению со средними значениями Большого китайско - русского словаря.
б) Максимально неудачное обобщение по сравнению со средними значениями Большого китайско - русского словаря.
в) Качество обобщения в целом по сравнению с Большим китайско-русским словарём.
г) Характеристика полноты значений моего словаря по сравнению с общим показателем Большого китайско-русского словаря.
Пожалуйста, проделайте аналогичные операции в сопоставлении моего словаря и Нового китайско-русского словаря.
Примечание:Если понадобится, то доступ к Большому китайско-русскому и Новому китайско-русскому словарям можно получить через бесплатную программу Lingoes. Ссылки на её сайт, а также инструкции по применению находятся на этой странице:
http://neverbalnoe.livejournal.com/8561.html .
Пример оценивания по процентной шкале в сопоставлении.
Если, допустим, Вы оцениваете общий коэффициент обобщённости значений иероглифов из моего словаря как вдвое более высокий, чем в Новом китайско-русском словаре, то пишите так: Критерии обобщённости в целом: Новый китайско-русский словарь - 50%, словарь обобщённых значений - 100%, соответственно, кратность равна двум. Ну либо наоборот, и с другими цифрами, в зависимости от Вашей оценки.
2) Пожалуйста, если заметили какие-либо несоответствия, то опишите их.
3) Пожалуйста, напишите Ваше мнение в целом, насколько приведённые обобщённые значения являются всеохватными и точными, а также насколько значения иероглифов в такой форме тяжелей либо легче запоминать в сравнении с запоминанием всех значений к каждому иероглифу в среднем, известных Вам китайско-русских словарей.
4) Необязательная часть: Я буду рад, если Вы также дадите свои характеристики моих сайтов бесплатного изучения китайской письменности (
https://mudriy-ieroglif.livejournal.com/ , а также
http://neverbalnoe.livejournal.com/ , на который с первого идут ссылки), как средств, делающих изучение китайского языка общедоступным.
9. Почему я.
Во-первых, это я популяризовал и сделал за бесплатно общедоступным всё лучшее, что только используется в учебных заведениях для изучения китайского языка как иностранного, добавив и такое, что на многих платных курсах применяется либо в малой степени, либо не применяется вовсе.
Вдобавок, я выложил бесплатный словарь, не только выстроенный мной по графической системе, но и с моими ассоциациями для облегчения заучивания самых распространённых (охватывающих не менее 99,8% китайского текста) 4400 упрощённых китайских иероглифов с их значениями.
Конечно, часть иероглифов содержит не совсем удачные ассоциации (это из ранних, когда я только начинал их подбирать), некоторые не дописаны, да и привязаны зачастую к частичным, либо не обобщённым значениям. Однако моё умение подбирать ассоциации налицо, и доработка ассоциаций - это для меня пустяки, было бы проделано максимальное обобщение значений иероглифов.
Во-вторых, и это самое главное, я действительно являюсь инноватором в решении проблемы максимального обобщения значений китайских иероглифов.
Я не сомневаюсь, что многие люди и раньше могли, и сейчас могут производить максимальные обобщения значений китайских иероглифов. То, почему о других людях, делавших, либо делающих это ничего не известно, объясняется верой одних в то, что они не в состоянии сделать этого, и позицией других (не зависимо от того, проделывали они это для себя, либо нет), что выпускать такой словарь в массовое производство по тем либо иным причинам представляется для них нецелесообразным. Первым я сочувствую, со вторыми не согласен.
Но даже если теперь найдутся другие люди, имеющие намерение заняться обобщением, прошу проявить ко мне, как к инноватору, уважение действием, организовав для меня условия, благодаря которым я скорочтением овладею, для ускорения написания мной обобщённых значений к 3500 иероглифам, охватывающим 99,48% китайского текста, а также к ещё нескольким сотням иероглифов, являющихся графическими первообразными, ну и как следствие словаря в селом: с максимально обобщёнными значениями иероглифов, выстроенных по графической системе, с графической и соответствующей ей понятийной этимологией, а также с ассоциациями для максимального облегчения заучивания иероглифов с их значениями. Оценку качества проводимых мной обобщений я вверяю профессионалам.
К тому же, хоть я занялся китайским с целью овладения скорочтением, овладев им без китайского, написание словаря с вышеприведёнными характеристиками я не заброшу. Этому есть две причины: с одной стороны чувство сострадания к большинству людей, живущих в мире рабства ограничения интеллекта (такое рабство знакомо мне не понаслышке), с другой стороны мой путь к личному счастью. И ни на что другое до завершения написания словаря я переключаться не намерен. Даже если бы я решил наплевать на других (что для меня не характерно), первостепенным для меня всё равно было бы написание данного словаря, поскольку в этом я уже значительно преуспел. С другой стороны, если бы моё философское мировоззрение вдруг переменилось (что впрочем представляется мне крайне маловероятным), и я бы решил, что не нужно, чтобы все владели скорочтением, процесс мной уже запущен, и если не я, так другие всё равно так или иначе претворят его в жизнь, так зачем тогда даже изменив взгляды отказываться от этого. Однако я не намерен менять взгляды, я очень сильно желаю, чтобы все люди овладели скорочтением.
10. Просьба о подборе партией КПРФ вариантов моего обучения.
Если по общим результатам будет принято решение хоть на каких-то ценовых условиях оплатить моё обучение скорочтением, прошу партию КПРФ самим подобрать оптимальные варианты.
11. Обоснование пункта 10.
Скорочтение - хоть и не полностью, но во многом табуированная тема, причём в России, где на пути к «закреплению демократии» идут процессы расслоения общества, она более табуирована, чем во многих других странах. Элиты, через СМИ, а также через создание слабо эффективных, либо вовсе бесполезных курсов, целенаправленно действуют в отношении того, чтобы создать у остальных людей впечатление, что скорочтение и способы его овладения - это либо что-то вроде простого чтения с проговариванием, только без отвлечения на дополнительные пустые действия, либо вовсе полная чушь.
Вообще, тема скорочтения частично табуирована практически везде (это заметно например в том, что очень многие люди, владеющие скорочтением, стараются не афишировать этот навык. По каким причинам - и мне, и, полагаю, Вам понятно. Что касается того, как понимаю эти причины я - мной написано выше, в пункте 2.1.3.), но РФ входит в группу самых гамадрильских в этом плане.
Достаточно сравнить русскую статью о скорочтении в Википедии (
https://ru.wikipedia.org/wiki/Скорочтение ) со статьёй на ту же тему, если перейти в Википедии на Deutsch (
https://de.wikipedia.org/wiki/Schnelllesen ). Здесь русская статья проявляет отнюдь не щедрость души.
Не подумайте, что я восхваляю немцев, либо унижаю Россию, я привёл эти сравнения как характеристику проводимой в РФ политики касательно общедоступности скорочтения.
Именно немецкую статью я взял в качестве примера по трём причинам: во-первых немецкому менталитету довольно часто (и не безосновательно) приписывается дотошность, точность, что совсем не всегда плохо; во-вторых, в Германии высокий экономический уровень жизни с устоявшимся социальным положением (не смотря на эмигрантов), где на данный момент у элит меньше поводов вести себя агрессивно; в-третьих, у немцев присутствует чувство вины за эпоху фашизма со всеми её последствиями, что побуждает их в научной и научно-популярной литературе, касающейся самосовершенствования меньше врать, правды писать больше, чтобы делать людям добро.
На фоне всего вышеописанного я считаю более целесообразным подбор качественного способа моего обучения скорочтению представителями партии КПРФ, поскольку не поверю, что среди членов КПРФ нет людей, подобно Владимиру Ильичу Ленину и Максиму Горькому владеющих скорочтением. Кого-то ещё в детстве скорочтению обучили близкие люди, кто-то росли в такой среде, где не возникало достаточных препятствий, мешающих им овладеть скорочтением самостоятельно, а кто-то обучились скорочтению уже во взрослом возрасте, с привлечением учителей со стороны.
Добавлю, что не считаю и не буду считать скорочтением такое скорочтение, в котором смысл текста опознаётся через его вербализацию, с присутствием вербализации. Есть и дополнительные аспекты, препятствующие овладению скорочтением, но главным препятствием является вербализация, и главным, от чего необходимо избавиться для овладения скорочтением - это от проговаривания текста (как вслух, так и про себя) при чтении.
12. Варианты моего обучения скорочтению.
Совсем не обязательно, чтобы я обучался именно на курсах скорочтения, возможен способ с привлечением людей с психологическим, либо психотерапевтическим образованием. Если честно, такой вариант представляется для меня более приемлемым.
Например, немного меньше двух лет назад я обращался с такой просьбой к псковскому психологу Калинину Сергею Ивановичу, не скрывающему, что он владеет скорочтением, который вначале согласился мне помочь, заявив, что для этого может хватить даже одного сеанса, причём денег он берёт мало и только по наступлении результата. Но вдруг он резко отказал мне, после того, как я попросил не пытаться убедить меня в том, что скорочтение мне не нужно. Как выяснилось, именно это он и собирался делать, судя по увиденной мной позже его статье:
http://s-kalinin.blogspot.ru/2013/05/vs.html . Кстати, этот случай является для меня одним из главных обоснований раздела 11.
Я не против, если Калинин Сергей Иванович простимулирует овладение мной скорочтением, хотя не уверен, что он возьмётся за это, тогда наверное удобней искать там, где выбор больше - в Москве.
Однако в конечном итоге мне без разницы, овладею я скорочтением посредством курсов, либо психолога/психотерапевта, а может овладеть скорочтением мне поможет человек, не занимающийся этим профессионально, главное, чтобы я скорочтением овладел.
13. Финансирование.
Касательно финансовой части, при условии, что я овладею скорочтением, я готов вернуть оплатившим моё обучение всю сумму в пределах 100000 рублей. Но хоть и не в моих правилах врать, Вы наверняка не будете знать, овладел я скорочтением, или нет. Вдруг овладев скорочтением, я решу соврать, что не овладел им. Однако я готов дать честное слово, что овладев скорочтением, верну деньги. А если бы был какой-либо способ оформить договор на таких условиях, я был бы только рад.
Также для меня не имеет значения, выделят ли деньги мне лично, чтобы я сам оплатил обучение, либо перечислят напрямую тем, кто будут меня обучать. А может, Вы найдёте человека, который задаром, либо за символическую плату поможет мне овладеть скорочтением. Мне важен результат: чтобы я овладел скорочтением.
14. Дополнительная информация.
Мои контактные данные.телефон: +79215054735 ,электронная почта: tsapko.1985@mail.ru , либо capko.mihail@rambler.ru .
Если понадобится, как подтверждение того, что сайты бесплатного изучения китайской письменности: (
https://mudriy-ieroglif.livejournal.com/ , а также
http://neverbalnoe.livejournal.com/ , на который с первого идут ссылки) принадлежат мне, я готов переслать по электронной почте, либо привезти лично код, необходимый для редактирования этих сайтов.
Приношу извинения, что со времени предыдущей встречи (15.11.2017 г.) так долго не давал о себе знать. Мне самому хочется как можно быстрей наладить с Вами взаимодействие по моему основному обращению - овладению мной скорочтением, но я был вынужден отвлечься на неотложные дела.