"Игра престолов". Глава 61(1). Дэйнерис

Oct 22, 2020 17:09

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 61. Дэйнерис (часть первая)



Когда битва закончилась, Дэни пустила Серебрянку через покрытые мертвыми телами поля. Служанки и воины кхаса следовали за ней, улыбаясь и перешучиваясь между собой.
Копыта дотракийских коней взрыли землю и втоптали в грязь рожь и чечевицу. Аракхи и стрелы оставили вместо них другие ужасные посевы и щедро полили их кровью. Умирающие кони поднимали головы и горестно ржали, когда Дэни проезжала мимо. Раненые стонали и молились. Джакка ран - воины милосердия - переходили от одного к другому с тяжелыми топорами в руках, снимая урожай голов одинаково ловко как с мертвых, так и с живых. За ними спешила стайка маленьких девочек, извлекавших стрелы из трупов и складывавших их в корзины. Последними, принюхиваясь, подходили тощие голодные собаки, составлявшие дикую стаю, неотступно следовавшую за кхаласаром.
Самыми несвежими были мертвые овцы. Казалось, их здесь тысячи. Они были черны от мух, из каждой туши торчали стрелы. Дэни знала, что это сделали всадники Кхала Ого. Ни один воин кхаласара Дрого не стал бы глупо тратить стрелы на овец, пока пастухи оставались неубитыми.
Город пылал. Черный дым хаотично клубился и поднимался к суровому синему небу. Всадники скакали взад-вперед между разрушенными глинобитными стенами и размахивали длинными хлыстами, выгоняя из дымящихся развалин выживших. Женщины и дети кхаласара Ого выходили с угрюмым достоинством, несмотря на поражение и грядущую неволю. Теперь они будут рабами, но их это, казалось, нисколько не пугало.
Другое дело горожане.
Дэни жалела их. Она еще помнила, каково это - испытывать леденящий ужас. Матери с пустыми мертвыми лицами спотыкались на каждом шагу, выводя за руки рыдающих детей. Мужчин среди них было совсем немного - только старики, калеки и трусы.
Сэр Джорах сказал, что жители этой страны называют себя лхазарянами, но дотракийцы звали их хаэш ракхи, то есть «народом ягнят». Когда-то Дэни могла принять их за дотракийцев, поскольку у них была точно такая же медная кожа и миндалевидные глаза. Но теперь они казались ей совершенно чужими: приземистые, плосколицые, с ненормально коротко подстриженными черными волосами. Они пасли овец и выращивали овощи. Кхал Дрого сказал, что их место к югу от излучины реки, и что трава Дотракийского моря не предназначена для овец.
Дэни увидела, как какой-то мальчик побежал к реке. Один из всадников выехал ему наперерез, заставив повернуть обратно. Другие окружили мальчика и стали гонять туда-сюда, хлеща кнутами по лицу. Ехавший сзади дотракиец бил его по ягодицами до тех пор, пока бедра мальчика не стали красными от крови. Другой захлестнул его лодыжку кнутом, и бедняга растянулся в грязи. В конце концов, когда мальчика избили настолько, что он мог лишь ползти, развлечение всадникам наскучило, и они всадили ему в спину стрелу.
Сэр Джорах встретил ее у разбитых городских ворот. На нем было темно-зеленое сюрко, надетое поверх кольчуги. Латные рукавицы, поножи и грейтхельм [1] отливали темно-серой сталью. Дотракийцы насмехались над ним и обзывали трусом, когда он надевал свои доспехи, но рыцарь не остался в долгу и выплюнул оскорбления им в лицо. Вспыхнула яростная ссора, длинный меч столкнулся с аракхом, и самый крикливый из всадников упал в пыль, истекая кровью.
Подъехав, сэр Джорах поднял забрало плосковерхого грейтхельма.
- Ваш муж и повелитель ожидает вас внутри города.
- С Дрого все в порядке?
- Несколько порезов, - ответил сэр Джорах. - Ничего серьезного. Сегодня он умертвил двух кхалов. Сначала Кхала Ого, а потом его сына Фого, ставшего кхалом сразу после смерти отца. Кровные всадники Дрого срезали колокольчики с их волос, и теперь каждый шаг Кхала Дрого звучит громче, чем прежде.
Ого с сыном сидели на почетных местах возле ее повелителя-мужа на том именинном пиру, где короновали Визериса. Но это было в Ваэс Дотрак, под Матерью Гор, где каждый всадник был братом другому, и любые ссоры откладывались в сторону. В дикой траве все было иначе. Кхаласар Ого штурмовал город, когда его с тыла атаковал Кхал Дрого. Что, интересно, подумали люди-ягнята, когда увидели со своих потрескавшихся глинобитных стен пыль, поднятую конскими копытами? Возможно, кто-то из них - самые молодые и глупые - воспряли духом, решив, что боги услышали молитвы отчаявшихся людей и послали им избавление.
Через дорогу девушка не старше Дэни закричала пронзительным голосом, когда один из всадников толкнул ее лицом на кучу трупов и вошел в ее тело. Другие всадники спешивались в ожидании своей очереди. Вот такое избавление принесли народу ягнят дотракийцы.
«Я от крови дракона», - напомнила себе Дэйнерис Таргариен, отвернувшись в сторону.
- Большинство всадников Ого бежали, - продолжил рассказ сэр Джорах. - И все же могло остаться до десяти тысяч пленников.
«Рабов», - мысленно поправила Дэни.
Кхал Дрого отведет их вниз по реке в один из городков на берегу залива Работорговцев. Ей хотелось плакать, но она говорила себе, что должна оставаться сильной.
«Это война, по-другому на ней не бывает. Такова цена Железного Трона».
- Я предложил кхалу отправиться к Миэрину, - сказал сэр Джорах. - Там заплатят больше, чем смогут предложить караванщики. Иллирио пишет, что в прошлом году их посетила чума, и бордели теперь платят вдвое больше за здоровых молодых девушек и втрое - за мальчиков до десяти лет. Если большинство детей выдержит дорогу, то на вырученное золото мы купим нужные нам корабли и наймем на них команды.
Насилуемая позади них девушка издала душераздирающий вопль, перешедший в рыдающий стон, который продолжался и продолжался, не прерываясь. Рука Дэни крепко сжала поводья, она дернула их на себя, вынудив Серебрянку повернуть голову.
- Остановите их, - приказала она сэру Джораху.
- Кхалиси? - озадаченно переспросил рыцарь.
- Вы услышали мой приказ, - ответила она, затем обратилась к своему кхасу на грубом дотракийском: - Чого, Кваро, помогите сэру Джораху. Я не потерплю изнасилований.
Воины недоуменно переглянулись.
Джорах Мормонт подъехал к ней ближе.
- Принцесса, - сказал он. - У вас доброе сердце, но вы не понимаете. Так бывает всегда. Эти люди проливали кровь за кхала и теперь заслужили вознаграждение.
Девушка возле дороги что-то бормотала сквозь рыдания. Ее высокий певучий язык был непривычен ушам Дэни.
- Она девушка-ягненок, - ответил Кваро по-дотракийски. - Она ничто, кхалиси. Люди-всадники оказали ей честь. Все знают, что народ ягнят привык совокупляться с овцами.
- Все знают, - эхом ответила служанка Ирри. 
- Все знают, - подтвердил Чого, гарцуя на высоком сером жеребце, подаренном ему Дрого. - Если ее плач оскорбляет твои уши, кхалиси, то Чого принесет тебе ее язык.
И он вытащил свой аракх.
- Я не допущу чтобы ей причинили вред, - резко сказала Дэни. - Я забираю ее себе. Делай, что приказано, или Кхал Дрого узнает о твоем неповиновении.
- Ай, кхалиси! - воскликнул Чого и пнул коня в бока.
Кваро и остальные последовали его примеру, звякнув колокольчиками в волосах.
- Поспешите за ними, - велела она сэру Джораху.
- Как прикажете. - Рыцарь взглянул на нее с любопытством. - По правде говоря, вы действительно сестра своего брата.
- Визериса? - не поняла Дэни.
- Нет. Рэйгара, - ответил сэр Джорах и поскакал галопом прочь.
Дэни услышала крик Чого, но насильники только рассмеялись. Один из них что-то прокричал в ответ. Блеснул аракх Чого, и голова мужчины слетела с плеч. Смех сменился проклятиями. Воины потянулись к оружию, но Кваро, Агго и Рахаро уже подъехали к ним. Дэни увидела, как Агго указывает через дорогу на нее, сидевшую на своей Серебрянке. Воины посмотрели в ее сторону холодными черными глазами, и один из них сплюнул. Остальные с ворчанием разошлись по своим коням.
Все это время всадник, оседлавший девушку-ягненка, продолжал входить в нее и выходить. Он был так поглощен приятным занятием, что, казалось, не замечал никого вокруг. Сэр Джорах спешился и оттащил его кольчужной рукой. Дотракиец растянулся в грязи, но тут же вскочил с ножом в руке и был мгновенно умерщвлен Агго, выпустившим ему в горло стрелу. Мормонт снял девушку с груды трупов и завернул в свой забрызганный кровью плащ. Затем он привел ее через дорогу к Дэни.
- Что прикажете с ней делать?
Девушка сильно дрожала. Ее глаза были широко раскрыты и затуманены страхом. Все волосы слиплись от крови.
- Дореа, осмотри ее раны. Ты не похожа на всадницу. Возможно, тебя она бояться не станет. Остальные за мной.
Она тронула поводья и въехала в город по разбитым деревянным воротам.

[1] Грейтхельм - европейский тип шлемов. По форме цилиндрический, горшкообразный, бочкообразный или в форме усеченного конуса, полностью скрывающий лицо воина. Часто закрывает шею и опирается на плечи (прим. пер.)

Читать главу 60. Джон... / Читать главу 61. Дэйнерис (часть вторая)...

Узнать про другие замечательные переводы.

Дэйнерис, Мартин, фэнтези, книги, Игра престолов, литература, переводы

Previous post Next post
Up