"Игра престолов". Глава 30(1). Эддард

Sep 07, 2019 01:00

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: Пролог.
Смотреть содержание: Список глав.

Глава 30. Эддард (часть 1)



- …Я сам отстоял для него последнюю службу, - сказал сэр Барристан Селми, глядя на тело, лежавшее в повозке. - Он был здесь совсем один. Говорят, у него осталась мать, но она в Долине…
В предрассветных сумерках могло показаться, что юный рыцарь всего лишь заснул. Он не отличался особой красотой, но смерть немного разгладила грубые черты его лица. Молчаливые Сестры одели рыцаря в лучшую бархатную тунику с высоким воротником, скрыв разорванное копьем горло. Эддард Старк смотрел на него и думал, что, возможно, он сам стал невольной причиной этой смерти. Знаменосец Ланнистера убил юношу до того, как Нед успел с ним поговорить - случайно ли? Скорее всего, он уже никогда об этом не узнает…
- Хью четыре года служил оруженосцем у Аррена, - сказал Селми. - В память о Джоне король перед отъездом на север посвятил его в рыцари. Парень страстно мечтал об этом, но, боюсь, был не совсем готов…
Нед плохо спал сегодня, поэтому чувствовал себя слишком уставшим для своего возраста.
- Никто не бывает к этому готов, - ответил он.
- К рыцарству?
- К смерти.
Нед осторожно прикрыл мальчика плащом - окровавленным куском материи, обшитым по краям лунными серпами. Когда его мать спросит, ради чего погиб ее сын, ей скажут, что во славу Королевского Десницы Эддарда Старка. От этой мысли на душе стало еще тяжелее…
- Такого происходить не должно. Война - это не игра.
Нед обернулся к женщине, стоявшей возле повозки. Она была так плотно закутана в серое, что из-под одежды виднелись одни лишь глаза. Молчаливые сестры подготавливали тела к похоронам, и смотреть в лицо смерти считалось пагубным.
- Отправьте его доспехи в Долину. Мать наверняка захочет их получить.
- Они довольно дорогие, - сказал сэр Барристан. - Мальчик заказал их специально для турнира. Простая работа, но добротная. Даже не знаю, успел ли он расплатиться с кузнецом…
- Он расплатился вчера, милорд, и довольно дорого, - ответил Нед, после чего обратился к молчаливой сестре: - Отправьте доспехи его матери. А с кузнецом я разберусь сам.
Женщина кивнула.
Закончив с распоряжениями, сэр Барристан и Нед пошли к королевскому шатру. Лагерь постепенно просыпался. Жирные колбасы шипели и скворчали над огнем, наполняя воздух ароматами чеснока и перца. Юные оруженосцы суетливо исполняли утренние поручения, в то время как их сеньоры только просыпались, зевая и потягиваясь. Наступал новый день.
Какой-то слуга с гусем под мышкой сразу преклонил колени, как только заметил, что попался им на глаза.
- Мелорды… - пробормотал он, пока как гусь гоготал и щипал его за пальцы. 
По гербам на щитах, выставленных снаружи, можно было сразу понять, кто занимает тот или иной шатер: тут был серебряный орел Сигарда, соловьи Брайса Карона, виноградные гроздья Редвинов, а также пятнистый кабан, красный бык, горящее дерево, белый баран, тройная спираль, пурпурный единорог, танцующая девушка, черная гадюка, башни-близнецы, большая рогатая сова, и наконец - чисто белые щиты Королевской Гвардии, ярко сверкавшие в лучах восходящего солнца.
- Король выразил желание принять участие в общей свалке, - сообщил сэр Барристан.
Они прошли мимо щита сэра Мерина, на котором красовалась глубокая грязная отметина, нанесенная копьем Лораса Тирелла в тот момент, когда он выбил сэра Мерина из седла.
- Да уж, - ответил Нед угрюмо.
Джори уже приходил к нему ночью с этой вестью. Немудрено, что сразу стало не до сна.
Сэр Барристан выглядел обеспокоенным.
- Говорят, ночные красоты меркнут с рассветом, а плоды возлияний отвергают с первыми лучами солнца.
- Говорят, - согласился Нед, - но явно не про Роберта.
Кто-то, может, и отказывается от слов, брошенных в пьяной браваде, но Роберт Баратеон был не таков - он всегда помнил всё, что говорил, и никогда не менял решений.
Шатер короля стоял у самой воды, окутанный, словно серым одеялом, утренним туманом, поднимавшимся с реки. Пошитый из золотого шелка, он был самым большим и величественным в лагере. У выхода, рядом с огромным железным щитом, украшенным рогатым оленем Дома Баратеонов, был выставлен напоказ боевой молот Роберта.
Нед надеялся, что застанет короля спящим пьяным сном, но удача оказалась не на его стороне. Роберт уже пил пиво из полированного рога и громко рычал, выражая недовольство двумя юными оруженосцами, пытающимися застегнуть на нем доспехи.
- Ваша Милость, - бормотал один из них, чуть не плача, - он слишком тесен, у меня не получается затянуть.
Пальцы его разжались, и латный воротник, который он безуспешно пытался пристроить на широкую шею Роберта, упал на землю.
- Седьмое пекло! - выругался Роберт. - Я что, должен это делать сам? Чтоб вас обоих! Поднимите. Не стой истуканом, Лансель, подними!
Парень подскочил, и король только сейчас заметил Неда.
- Глянь на олухов, Нед. Моя жена настояла, чтобы я взял этих оруженосцев к себе, а толку от них - ноль. Лучше бы вообще ничего не делали. Не могут даже нормально одеть человека в доспехи. Оруженосцы, называются. А по мне так - свинопасы, разодетые в шелка!
Неду хватило одного взгляда, чтобы понять причину их затруднений.
- Мальчики не виноваты, - сказал он королю, - просто ты слишком толстый для этих доспехов, Роберт.
Роберт Баратеон одним большим глотком допил остатки пива, швырнул пустой рог на постель, застеленную шкурами, и вытер рот тыльной стороной ладони.
- Толстый? Толстый, ты сказал?? - мрачно спросил он. - Как ты смеешь так говорить со своим королем? - рявкнул Роберт, а потом неожиданно расхохотался. - Проклятье, Нед, ну почему ты всегда оказываешься прав?
Оруженосцы нервно улыбнулись, и король обернулся к ним.
- Вы. Да, вы оба! Вы слышали Десницу. Король слишком толстый для этих доспехов. Идите и разыщите сэра Арона Сантагара. Скажите ему, что мне срочно нужен расширитель для нагрудника. Бегом! Чего опять застыли?!
Мальчики кинулись вон, толкая друг друга. Пока они не покинули шатер, Роберт старательно выдерживал суровое выражение лица, но затем рухнул в кресло и разразился хохотом. 
Сэр Барристан тихо рассмеялся, и даже Эддард Старк заставил себя улыбнуться, несмотря на мрачные мысли, которые его одолевали. Он не мог не обратить внимание на то, что оба оруженосца были красивыми, стройными и светловолосыми. Один из них, с длинными золотыми локонами, был возраста Сансы. Другой, лет пятнадцати, обладал волосами песочного цвета, над верхней губой его пробивались усики, а цветом изумрудно-зеленых глаз он напоминал королеву.
- Как бы я хотел увидеть сейчас лицо Сантагара! - сказал Роберт. - Надеюсь, он догадается отослать их к кому-нибудь еще. Надо заставить их побегать весь день!
- Эти мальчики - Ланнистеры? - спросил Нед.
Роберт кивнул, утирая слезы.
- Кузены. Сыновья брата лорда Тайвина. Одного из тех, кто вроде уже помер… Или еще нет?.. Не могу вспомнить. У моей жены слишком огромное семейство, Нед.
«И очень честолюбивое», - подумал он.
Нед не имел ничего против оруженосцев, но его беспокоило, что Роберта день и ночь окружали родственники королевы. Жадность Ланнистеров до постов и званий, по-видимому, не имела границ.
- Ходят слухи, что вы с королевой вчера сильно поссорились?
Улыбка на лице Роберта увяла.
- Женщина пыталась запретить мне участвовать в общей свалке. Теперь сидит в замке и дуется, будь она проклята. Твоя сестра никогда не стала бы меня так позорить.
- Ты плохо знал Лианну, Роберт, - ответил Нед. - Ты замечал ее красоту, но не железный характер. Она бы первая сказала, что на поле тебе делать нечего.
- И ты туда же? - нахмурился король. - Совсем ты раскис, Старк. Слишком долго жил на севере и окончательно там заморозился. Но моя-то кровь еще кипит! - заявил он и ударил себя в грудь.
- Ты король, - напомнил Нед.
- Я сижу на этом проклятом железном стуле, потому что обязан. Неужели я не имею права на то, что любит любой мужчина? Глоток вина время от времени, стонущую девку в постель, скачущего коня под седалище. Седьмое пекло, Нед, я хочу кого-нибудь побить!
Сэр Барристан Сэлми вмешался в разговор.
- Ваша Милость, - сказал он, - не подобает королю участвовать в общей свалке, так как честного состязания все равно не получится. Кто осмелится вас ударить?
Роберт искренне изумился.
- Проклятье! Да любой из них! Если сможет. И тот последний, кто выстоит во всех схватках…
- …окажется тобой, - закончил за него Нед. Он сразу понял, что Селми попал в точку. Опасность только разогревала страсть Роберта, но здесь была задета гордость. - Сэр Барристан прав. Во всех Семи Королевствах не найдется ни одного человека, который осмелился бы разгневать короля, причинив ему боль.
Роберт поднялся, побагровев.
- Вы хотите сказать, что эти напыщенные трусы позволят мне победить?
- Вне всяких сомнений, - уверил его Нед.
Сэр Барристан Сэлми кивнул головой, безмолвно выражая согласие.
В одно мгновение Роберт рассвирепел так, что потерял дар речи. Он прошел через весь шатер, развернулся и пошел обратно. Потемневшее лицо его пылало от гнева. Он поднял с земли нагрудник и, не говоря ни слова, яростно швырнул его в Барристана Селми. Тот увернулся.
- Вон отсюда, - холодно сказал король. - Уходи, пока я тебя не убил.
Сэр Барристан быстро покинул шатер. Нед последовал было за ним, но король его окликнул.
- Ты останься, Нед.
Нед повернулся. Роберт поднял рог и наполнил его доверху пивом из бочки, стоявшей в углу. Затем протянул рог Неду.
- Пей, - резко сказал он.
- Но я не хочу пить…
- Пей! Король приказывает!
Нед взял рог и отпил. Темное густое пиво оказалось таким крепким, что на глаза навернулись слезы. Роберт сел.
- Будь ты проклят, Нед. Ты и Джон Аррен. Я любил вас обоих, но что вы со мной сделали? Ведь это кто-то из вас должен был стать королем - ты или Джон.
- У вас было больше прав на трон, Ваша Милость.
- Я велел тебе пить, а не спорить. Проклятье! Раз уж ты сделал меня королем, постарайся, по крайней мере, быть почтительным и слушай, о чем я говорю. Глянь на меня, Нед. Посмотри, во что я превратился, сидя на троне. Слишком толстый, чтобы влезть в собственные доспехи… Боги, как я вообще мог до такого докатиться?
- Роберт…
- Заткнись и пей! Сейчас говорит король! Клянусь тебе, насколько я чувствовал себя живым тогда, когда бился за этот трон, настолько же мертвым стал, когда его завоевал. Еще и эта Серсея… Спасибо за нее Джону Аррену. Я же не хотел жениться после того, как у меня отобрали Лианну, но Джон убедил, что Государство нуждается в наследниках. Серсея Ланнистер станет хорошей партией, говорил он мне. Такой брак породнит меня с лордом Тайвином, а это полезно, если Визерис Таргариен вдруг попытается отвоевать трон своего отца. - Король помотал головой. - Я очень любил старика, клянусь тебе, но теперь мне кажется, что он был глупее Лунтика. О да, Серсея красива внешне, но она такая холодная!.. Она так бережет свою п…зду, будто прячет в ней все золото Утеса Кастерли. Слушай, давай сюда пиво, если не хочешь пить. - Он взял рог и выпил одним залпом. Затем отрыгнул и отер рот. - Прости меня за девочку, Нед. Правда. Я про ту волчицу. Мой сын лгал, я знаю. Я готов заложить за это душу. Но он мой сын… Ты же любишь своих детей, да?
- Всем сердцем, - ответил Нед.
- Раскрою тебе маленький секрет, Нед. Я постоянно мечтаю о том, чтобы отказаться от этой короны. Вот так взять и нанять корабль до Вольных Городов, прихватить с собой коня и молот, и провести остаток жизни, воюя и огуливая шлюх. Я был рожден для этого. «Король-наемник», - прозвали бы меня певцы. И знаешь, что меня останавливает? Мысль о Джоффри на троне. И о Серсее, стоящей рядом и нашептывающей ему всякое… Мой сын… Как у меня мог родиться такой сын, Нед?
- Он еще мальчик, - ответил Нед, ощутив неловкость. Ему не нравился принц Джоффри, но он услышал затаенную боль в словах Роберта. - Ты, наверное, уже забыл, каким диким был в его возрасте?
- Я бы не переживал, если бы он был диким, Нед. Но ты его не знаешь так, как знаю я. - Король вздохнул и помотал головой. - А, может, ты и прав. Я часто приводил Джона в отчаяние, но ведь потом вырос и стал хорошим королем… - Роберт посмотрел на безмолвствующего Неда и нахмурился. - Между прочим, сейчас ты мог бы со мной и согласиться.
- Ваша Милость… - начал Нед осторожно.
Роберт хлопнул Неда по спине.
- Просто скажи, что я король лучше, чем Эйрис, и этого будет достаточно. Ты никогда не умел лгать - ни ради любви, ни ради чести, Нед Старк. Я еще молод, и теперь, когда ты рядом, всё изменится. Мы сделаем так, что мое правление станут воспевать, а проклятые Ланнистеры отправятся в пекло!.. Поджаренным беконом пахнет… Как думаешь, кто сегодня победит? Видал мальца Мейса Тирелла? Его прозывают Рыцарем Цветов. Таким сыном мог бы гордиться любой. Это он на прошлом турнире надрал Цареубийце его позолоченую задницу. Ты бы видел выражение лица Серсеи в тот момент! Я хохотал так, что чуть бока не надорвал. Между прочим, Ренли говорил, что у Мейса есть сестра четырнадцати лет - прекрасная, как утренний рассвет…
Они позавтракали за козловым столом у берега реки черным хлебом, вареными гусиными яйцами и рыбой, поджаренной с луком и беконом. Королевская меланхолия улетучилась вместе с утренним туманом, и вскоре на Роберта нахлынули теплые воспоминания об утренних завтраках в Орлином Гнезде и о тех временах, когда они были еще детьми.
- …Помнишь, как Джону привезли целую бочку апельсинов? - говорил он, поедая апельсин. - Правда, все они успели сгнить, и я швырнул один через стол прямо в нос Дакксу. А Редфорт, оруженосец такой весь в оспинах, помнишь? Он кинул в меня свой, и, прежде чем Джон успел опомниться, апельсины уже летали туда-сюда по всему Высокому Залу.
Роберт оглушительно расхохотался, и даже Нед улыбнулся, вспомнив былое.
Вот он, тот парень, с которым они росли когда-то вместе, подумал Нед, - все тот же старый добрый Роберт Баратеон, которого он знал и любил. Если удастся доказать, что за нападением на Брана стоят Ланнистеры, и что Джона Аррена убили именно они, то старый друг его выслушает. Серсея падет, а вслед за ней и Цареубийца. И если лорд Тайвин попытается поднять на западе мятеж, то Роберт сокрушит его точно так же, как сокрушил Рэйгара Таргариена на Трезубце. Это было совершенно ясно.
Таких аппетитных завтраков Эддарду Старку не доводилось вкушать уже давно, поэтому немудрено, что он улыбался все чаще и искренней. Наконец, подошло время для возобновления турнира.

Читать главу 29. Санса... / Читать главу 30. Эддард (часть 2)...

фэнтези, книги, Игра престолов, литература, Эддард, переводы

Previous post Next post
Up