"Игра престолов". Глава 29(2). Санса

Sep 05, 2019 01:00

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: Пролог.
Смотреть содержание: Список глав.

Глава 29. Санса (часть 2)



Читать главу с начала: Глава 29. Санса (часть первая).

Между тем уже взошла луна, зрители устали, и король объявил, что последние три схватки состоятся на следующее утро - до начала общей свалки. Пока простолюдины расходились по домам, обсуждая как сегодняшние поединки, так и запланированные на завтра, королевский двор переместился к берегу реки и приступил к пиру. Шесть чудовищно огромных зубров медленно вращались на деревянных вертелах, пока поварята поливали их маслом и травяными настоями. Туши прожаривались много часов - до тех пор, пока мясо не стало потрескивать и истекать жиром. Возле шатров были расставлены скамьи и столы, на которых громоздились блюда со сладкой зубровкой, земляникой и свежевыпеченным хлебом.
Сансе и септе Мордейн выпала великая честь: их посадили с левой стороны от возвышения, на котором собственной персоной расположился король со своей королевой. По правую руку от нее сел принц Джоффри, и Санса почувствовала, как у нее сладко сдавило в груди. С того ужасного дня он не сказал ей ни слова, а сама она не осмеливалась с ним заговорить. Вначале она думала, что ненавидит его за то, что они сделали с Леди, но выплакав все слезы, Санса пришла к выводу, что Джоффри тут ни при чем. Это все королева. Только ее следует ненавидеть - ее и… Арью. Ведь если бы не сестра - ничего плохого бы не случилось!..
Сегодня вечером она не испытывала ненависти к Джоффри. Он был слишком красив, чтобы его можно было ненавидеть. Сегодня он надел дублет насыщенно-голубого цвета, вышитый двойным рядом золотых львиных голов, голову его украшала тонкая золотая корона, усыпанная сапфирами. Волосы принца сияли так ярко, будто их отлили из металла. Санса смотрела на него с трепетом, боясь наткнуться на равнодушие, или, что гораздо страшнее - на ненависть. Она бы не хотела, чтобы он довел ее до слез и прогнал из-за стола.
Но Джоффри, как ни в чем не бывало, улыбнулся и поцеловал ей руку - как один из тех прекрасных галантных принцев, о которых поется в песнях, - после чего произнес:
- У сэра Лораса наметанный глаз на красоту, милая леди.
- Он слишком добр, - возразила Санса, пытаясь оставаться сдержанной и невозмутимой, хотя душа ее пела. - Сэр Лорас настоящий рыцарь. Как вы думаете, он одержит завтра победу, милорд?
- Нет, - ответил Джоффри. - Его победит мой пёс или же дядя Джейме. А через несколько лет, когда я стану достаточно взрослым, чтобы участвовать в турнирах, я сам одолею их всех.
Он жестом подозвал слугу с бутылем летнего ледяного вина и наполнил ее кубок. Санса бросила неуверенный взгляд в сторону септы Мордейн, но Джоффри наполнил кубок и ей. Септа кивнула, любезно поблагодарила и больше не сказала ни слова.
Слуги разливали вино по кубкам весь вечер, но Санса не смогла бы даже вспомнить его вкус. Сегодня ей было совершенно не до вина. Ее и без того пьянило волшебство вечера, а голова кружилась от эйфории - при виде красоты, о которой она мечтала всю жизнь, но даже не осмеливалась надеяться когда-либо увидеть. Певцы, устроившиеся перед королевским шатром, наполнили закатный час музыкой. Жонглер закрутил в воздухе целую круговерть из горящих палиц. Рядом на ходулях выплясывал личный шут короля - круглолицый, одетый в цветастый костюм дурачок по имени Лунтик. Он высмеивал всех подряд так ловко, и с такой беспощадной откровенностью, что Санса даже засомневалась в его простоте. Сама септа Мордейн не смогла перед ним устоять: когда Лунтик запел песенку о Верховном септоне, она так засмеялась, что пролила на себя вино.
Джоффри был сама любезность: он беседовал с Сансой весь вечер, осыпал ее комплиментами, смешил, делился дворцовыми сплетнями, и объяснял смысл шуток Лунтика. Санса была так им очарована, что даже забыла все светские манеры и совершенно не обращала внимание на септу Мордейн, сидевшую от нее по левую руку.
Тем временем подносили и уносили все новые блюда: ячменный суп-пюре с олениной, затем посыпанный тертым орехом салат из зубровки и шпината со сливами, улитки в меду с чесноком… Санса никогда раньше не пробовала улиток. Джоффри показал ей, как вынимать их из раковин и собственноручно вложил ей в рот первый нежный кусочек. Затем подали свежевыловленную из реки форель, запеченную в глине. Принц помог ей разбить твердую корочку, чтобы добраться до слоистой белой мякоти, таившейся внутри. А когда принесли мясо, он сам с улыбкой обслужил ее, отрезав и положив на тарелку ломоть королевских размеров. Санса отчетливо видела, что раненая правая рука еще беспокоит принца, но он не проронил по этому поводу ни слова.
Немного позже подали «сладкое мясо», пирог с голубями, запеченные яблоки с корицей, а также лимонные пирожные под сахарной глазурью. Санса к тому моменту уже так наелась, что едва смогла осилить всего пару лимонных пирожных - и то лишь потому, что очень их любила. Она размышляла, сумеет ли съесть третье, как вдруг король начал кричать.
С каждым новым поданным блюдом голос короля Роберта становился все громче и громче. Время от времени Санса слышала, как он хохочет и выкрикивает распоряжения, заглушая своим ревом музыку и стук столовых приборов о тарелки, но король сидел слишком далеко, чтобы можно было понять, о чем он говорил.
Теперь же его услышали все.
- Нет! - заревел король таким громким голосом, что сразу заглушил все прочие разговоры.
Санса с испугом увидела, как король, пошатнувшись, встал на ноги, сжав в руке кубок. Лицо его покраснело. Король был совершенно пьян.
- Не указывай мне что делать, женщина! - заорал он на королеву Серсею. - Я здесь король, поняла!? Я здесь власть, и если я решил, что буду завтра драться, то я буду драться!!
Все взгляды устремились на короля. Санса заметила сэра Барристана, королевского брата Ренли и того самого маленького человека, который трогал ее за волосы и так странно с ней разговаривал. Никто из них не сделал даже попытки вмешаться. Бледное лицо королевы напоминало застывшую маску, вылепленную из снега. Ни слова не говоря, она поднялась из-за стола, подобрала юбки и стремительно пошла прочь, увлекая за собой слуг.
Джейме Ланнистер положил руку на королевское плечо, но тот его сильно оттолкнул. Ланнистер споткнулся и упал. Король загоготал.
- Тоже мне, великий рыцарь. Я еще могу втоптать тебя в грязь. Помни об этом, Цареубийца! - Король швырнул украшенный каменьями кубок прямо в грудь Ланнистеру, забрызгав вином его атласную тунику. - Дайте мне в руки молот, и никто в Государстве против меня не выстоит!
Джейме Ланнистер встал на ноги и отряхнулся.
- Как скажете, Ваша Милость, - ответил он холодно.
Лорд Ренли с улыбкой шагнул вперед.
- Ты разлил вино, Роберт. Позволь, я подам тебе свежий кубок.
Санса вздрогнула, почувствовав руку Джоффри у себя на плече.
- Уже поздно, - сказал принц и странно посмотрел на нее - словно не желая больше видеть, - вам понадобится эскорт до замка?
- Нет… - начала было Санса, но, взглянув на септу Мордейн, испуганно осеклась.
Оказалось, что септа спит, уронив голову на стол, и сладко, но благовоспитанно похрапывает.
- То есть, я хотела сказать… спасибо, это было бы очень кстати. Я действительно устала, а на улицах сейчас так темно… Я была бы рада, если бы меня кто-нибудь проводил.
- Пёс! - позвал Джоффри.
Сандор Клиган появился мгновенно - словно соткавшись из ночной тьмы. Каким-то образом он уже успел сменить доспехи на красную шерстяную тунику с кожаной вставкой в виде собачьей головы.
Свет факелов плясал на обожженном лице тускло-красными отблесками.
- Да, Ваша Милость? - произнес Пёс.
- Отведи мою невесту в замок. Проследи, чтобы с ней ничего не случилось, - отрывисто приказал принц, и не сказав на прощанье ни слова, быстро ушел, оставив ее одну.
Санса ощутила на себе взгляд Пса.
- А ты думала, Джофф проводит тебя лично? - Пёс расхохотался, издав звуки, напоминающие собачий лай. - Это маловероятно…
Он поднял ее на ноги. Санса безвольно подчинилась.
- Идем, уже не только тебе пора спать. Я выпил сегодня слишком много, а ведь завтра мне предстоит убить родного брата.
И он опять захохотал.
Охваченная ужасом Санса стала расталкивать септу Мордейн в попытке ее разбудить, но та лишь захрапела громче.
Король встал и, пошатываясь, ушел, после чего сразу опустела половина скамей.
Пир завершился, и вместе с ним закончилась красивая сказка...

Пёс прихватил с собой факел, чтобы освещать путь. Санса следовала за ним, стараясь держаться поближе. В колеблющемся свете факела каменистая неровная дорога, казалось, двигалась туда-сюда, и Сансе приходилось внимательно смотреть себе под ноги. Они прошли мимо шатров. Над каждым из них трепетал собственный стяг, а на внешней стороне были вывешены доспехи. С каждым шагом молчание становилась все более тягостным. Сансу настолько пугал вид этого человека, что она даже не могла смотреть в его сторону. Но ведь не зря же ее учили благородным манерам! И Санса себя пересилила:
«Истинная леди не станет обращать внимание на его лицо», - подумала она.
- Вы доблестно выступали сегодня, сэр Сандор, - произнесла она, наконец, вслух.
Сандор Клиган только фыркнул.
- Избавь меня от пустых комплиментов, девочка... и не называй «сэром». Я не рыцарь. Плевал я на них… на все их клятвы. Вот мой брат - он рыцарь. Видала его сегодня?
- Да, - прошептала Санса, задрожав. - Он был…
- Доблестным? - спросил Пёс.
Он смеется над ней, поняла она.
- Никто не смог перед ним устоять, - нашла она, наконец, нужные слова, гордясь собой. Ведь это была правда.
Сандор Клиган внезапно застыл. Во все стороны простиралось темное пустое поле. Ей ничего не оставалось, кроме как остановиться рядом.
- Септа здорово тебя выдрессировала. Ты как одна из тех пташек с Летних Островов. Маленькая милая болтливая птичка, повторяющая маленькие милые словечки, которые ее заставили выучить.
- Это жестоко. - Сансе казалось, что сердце вот-вот выпорхнет из груди. - Вы пугаете меня. Я хочу идти дальше.
- Никто не может перед ним устоять, - проскрежетал Пёс. - Это правда. Никто никогда не мог противостоять Грегору. Этот мальчик сегодня, во втором поединке… Отлично получилось, не находишь?.. Глупец малолетний. Не стоило ему выезжать в такой компании. Ни денег, ни оруженосца, никого, чтобы помочь с доспехами… Даже вόрот как следует не застегнут… Думаешь, Грегор этого не заметил? Думаешь, копье сэра Грегора подскочило случайно, да? Милая маленькая болтливая девочка, если ты всерьез в это веришь, то мозгов в твоей головенке и вправду - не больше, чем у птички. Копье Грегора попадает точно туда, куда хочет Грегор. Ну-ка, посмотри на меня. Смотри на меня!
Сандор Клиган схватил ее за подбородок своей огромной лапищей и заставил поднять лицо. Затем сел перед ней на корточки и поднес факел ближе.
- Вот то, что тебе нужно. Рассмотри мое лицо как следует. Ты же хочешь этого. Я видел, как ты всю дорогу на Королевском тракте от меня отворачивалась. Херня это всё! Смотри!
Пальцы сжимали ее челюсть стальным капканом. Пьяные глаза, полные ненависти, искали ее глаза… Пришлось взглянуть…
Правая сторона лица была вытянутой, с острой скулой и зеленым глазом под тяжелой бровью. Нос был большим и крючковатым, а темные волосы не отличались густотой. Клиган сильно отрастил их и постоянно зачесывал на бок, поскольку на другой половине головы их не было вовсе.
Левая же сторона лица представляла собой развалины. Ухо когда-то сгорело полностью, и теперь на его месте зияла дыра. Глаз сохранился, но вся кожа вокруг него превратилась в месиво, состоявшее из шрамов и лоснящейся черной корки - твердой как дубленая кожа. Черная плоть была испещрена кратерами и глубокими трещинами, внутри которых, в те моменты, когда Пёс шевелился, обнажалось что-то красное и сырое. Ниже челюсти - в том месте, где кожа прогорела насквозь, - наружу выглядывали белые кости.
Санса заплакала. Пёс отпустил ее и потушил факел, воткнув его в грязь.
- Что, девочка, кончились красивые слова? Не учила тебя септа комплиментам на такой случай?
Не дождавшись ответа, он продолжил:
- Все думают, что была какая-то битва… Осада, горящая башня, враг с факелом… А один дурак даже спросил, не от драконьего ли дыхания мои увечья…
В этот раз Пёс рассмеялся тише и как-то горестно…
- Я расскажу тебе, девочка, откуда это, - полился из ночной тьмы голос Сандора. Мрачная тень, в которую он превратился, была так близка, что Санса чувствовала на себе его пьяное дыхание. - Лет тогда мне было меньше, чем тебе - шесть, может, семь. Однажды резчик по дереву открыл мастерскую в деревне рядом с замком моего отца и, чтобы заслужить покровительство, прислал нам подарки. Старик делал удивительные игрушки. Я забыл, что он подарил мне, но подарок Грегору я запомнил навсегда. Разукрашенный деревянный рыцарь, каждый сустав которого, закрепленный на ниточках, двигался отдельно - да так, что можно было заставить его драться. Как я о нем мечтал!.. Грегор был старше меня на пять лет, игрушка была ему не нужна - ведь в то время он уже был шести футов [1] ростом, здоров как бык, и служил оруженосцем. Поэтому я украл у него рыцаря, но, поверь, порадоваться мне так и не пришлось. С того момента я жил в непрерывном страхе, и, само собой, однажды он меня поймал... В его комнате стояла жаровня. Грегор, не говоря ни слова, просто взял меня на руки и сунул лицом вниз в горящие угли и держал там, не отпуская, пока я орал от боли. Ты сама видела, насколько он силен. И даже тогда понадобилось трое здоровых солдат, чтобы оторвать меня от него… Септоны любят читать проповеди о семи преисподних… Да что они в этом понимают!? Только тот, кто горел сам, может знать, что такое Пекло!.. Отец объявил всем, что загорелась моя постель, а мейстер принялся мазать меня мазями. Мазями! Грегор тоже получил свои мази. Четыре года спустя он был помазан семью елеями и принял рыцарскую присягу. В тот день сам Рэйгар Таргариен хлопнул его по плечу и сказал: «Поднимайся, сэр Грегор…»
Скрежещущий голос умолк. Сандор сидел перед ней на корточках. Огромная черная фигура словно закуталась в саван ночи, скрывшись от ее глаз. Санса слышала его неровное дыхание. Она осознала, что ей стало его жаль. Страх почему-то совсем отступил.
Молчание длилось и длилось - так долго, что она уже снова стала бояться, но теперь уже не за себя, а за него. В темноте Санса нащупала огромное плечо Сандора.
- Он не истинный рыцарь, - прошептала она.
Пёс откинул голову назад и взревел. Санса отшатнулась, но он поймал ее за руку.
- Да! - прорычал он. - Ты права, пташка, он не истинный рыцарь!
Всю оставшуюся часть пути Сандор Клиган не проронил ни слова. Он привел ее на стоянку, где собирались подводы, приказал одному из погонщиков отвезти их в Красный Замок и уселся с ней рядом. В полном молчании они миновали Королевские ворота и проехали по освещенным факелами улицам города. Затем он открыл боковые ворота крепости и провел ее в замок. Обгоревшее лицо его судорожно подергивалось, а глаза были полны задумчивости. Когда они поднимались по лестнице башни, он держался на шаг позади. И даже проводил ее через весь коридор до самой двери спальни.
- Благодарю вас, милорд, - кротко проговорила Санса.
Пёс ухватил ее за руку и наклонился.
- То, что ты сегодня узнала… - голос прозвучал грубее, чем обычно. - Если ты кому-нибудь об этом расскажешь - Джоффри, сестре, отцу… кому угодно…
- Не скажу, - прошептала Санса, - я обещаю.
Но это было еще не всё.
- Если ты скажешь хоть кому-нибудь, - продолжил он, - …я тебя убью.

[1] Примерно 183 см (прим. пер.)

Читать главу 28. Кейтлин... / Читать главу 30. Эддард...

фэнтези, книги, Игра престолов, литература, переводы

Previous post Next post
Up