Злобное

Apr 25, 2017 02:42

Не повезло английскому языку, все берутся переводить. Если еще что-то хорошее художественное, то читать бывает приятно (читаю третью Донну Тарт с неизменным удовольствием, может придраться есть к чему, но надо искать специально, держа рядом оригинал и непрерывно сверяясь с ним ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

kiwichka April 25 2017, 04:20:33 UTC
Среди переводчиков конкуренция дичайшая (как и среди редакторов). Даже непонятно при этом, откуда берутся такие скверные переводы.

Reply

natusha_st April 25 2017, 10:43:20 UTC
Именно, что непонятно, у меня в ленте есть несколько переводчиков. Люди всякие оттенки смысловые обсуждают, вопросы специалистам задают, если не в теме. С нами устные переводчики работают, я каждый раз слушаю и мысленно аплодирую: в словарь не посмотришь, на размышления доли секунды, а дамы хорошим литературным языком....

Reply


illa_anna April 25 2017, 18:32:13 UTC
Эх, Наташа... Как переводчик, блин, сдавший, наконец, эту долбаную книгу, скажу, что имена - это сущий ад. Да, конечно, вики в помощь, но, если, это имя и фамилия там не фигурируют, и вообще не ясно, женщина это или мужчина? А автор выдает настолько идиотские фразы, что, честное слово, кажется, что у гугла выходит перевести их лучше, чем у меня, потому что гугл - машина, и ему они не взрывают мозг... Нет, все это не оправдывает Элуарда, конечно, но сейчас я не в том настроении, чтобы ругать бедных переводчиков :)

Reply


rivka_ch April 25 2017, 19:51:26 UTC
Все хотят в переводчики. А берут в них только девочек Жень (ТМ), т.е. своих жен или жен друзей.

Reply


Leave a comment

Up