Разгорелся у нас спор. По английскому задали в словаре, как обычно, выписать слова, их транскрипцию и перевод. Среди слов попалось слово "pop" с переводом "поп-музыка". Миша спорил,что задано "bop". До хрипоты. Потому что вряд ли задали pop:) - неблагозвучное:) Для доказательства свеой точки зрения полез в яндекс, набрал там "англо-русский словарь
(
Read more... )
Comments 8
Reply
Reply
Так вот, переводила я эти слова частенько, как слышала (permanent - перманентный и т.д.) Часто это было не очень по-русски, но все же правильно, но один раз я дословно перевела так, что мне неудобно тут у тебя в журнале писать )))). Учительница смеялась, а мне было жутко стыдно - слово оказалось не особо приличным, хотя по-английски это совсем другое и приличное слово )).
Reply
Reply
(The comment has been removed)
А что, есть версия? )))
Reply
Leave a comment