Английское популярное упрямое

Dec 04, 2013 19:07

Разгорелся у нас спор. По английскому задали в словаре, как обычно, выписать слова, их транскрипцию и перевод. Среди слов попалось слово "pop" с переводом "поп-музыка". Миша спорил,что задано "bop". До хрипоты. Потому что вряд ли задали pop:) - неблагозвучное:) Для доказательства свеой точки зрения полез в яндекс, набрал там "англо-русский словарь ( Read more... )

Английский язык, Характер, Школа Знайка

Leave a comment

Comments 8

vasilohek December 4 2013, 16:18:21 UTC
:) а мы дружно с Давидом вместо шахмат переводили сыр! Ну как, мама же знает!

Reply

myworld December 5 2013, 10:21:20 UTC
:))

Reply


tassynik December 5 2013, 05:43:51 UTC
Я помню, как на индивидуальных занятиях с преподавателем по английскому по ленности своей регулярно не выучивала слова (хоть я и была почти отличница в школе, а в институте - совсем отличница, но я была ленивая-ленивая, предпочитала книжки на диване читать :-)).
Так вот, переводила я эти слова частенько, как слышала (permanent - перманентный и т.д.) Часто это было не очень по-русски, но все же правильно, но один раз я дословно перевела так, что мне неудобно тут у тебя в журнале писать )))). Учительница смеялась, а мне было жутко стыдно - слово оказалось не особо приличным, хотя по-английски это совсем другое и приличное слово )).

Reply

myworld December 5 2013, 10:22:44 UTC
:)))

Reply

(The comment has been removed)

tassynik December 5 2013, 18:49:01 UTC
Ээээ... Да ))).
А что, есть версия? )))

Reply


Leave a comment

Up