Имена в Gake no ue no Ponyo

Jun 14, 2008 18:22

Не для выяснения истины (она всё равно в таких ситуациях будет только где-то рядом, и с написанием имён собственных в сообществе по-прежнему полная демократия), а исключительно для помощи в выборе вариантов хотя бы для постингов с новостями, которые пишу в основном я сама - маленький опрос. С ударениями - просто для интереса.
Желающие поучаствовать - welcome )

опросы, Gake no ue no Ponyo/Поньо на утёсе, перевод

Leave a comment

Comments 31

со: nan_says June 15 2008, 14:39:56 UTC
Насчет двоеточия: надо учитывать, что такого написания на самом деле нет. В смысле, нет такой транслитерации. Это транскрипция (одна из).
То есть, скажем, в субтитрах такому написанию категорически делать нечего.

Reply

mozartianka June 15 2008, 17:18:49 UTC
ну это, надеюсь, всем понятно без пояснений :)
просто хотелось акцентировать на произношении.

Reply


nan_says June 15 2008, 14:42:51 UTC
Да, и вариантов, действительно, не хватает. Мне больше нравится Сооскэ.

Reply

mozartianka June 15 2008, 17:25:04 UTC
гомен, поторопилась :(

однако общая картина вырисовывается вполне определённая.

Reply

urrik June 15 2008, 21:56:43 UTC
Это чем-то "соосность" напоминает с таким ударением. )

Reply

mozartianka June 15 2008, 22:08:11 UTC
а что. соосный вертолёт. всё лучше чем соски ;)

Reply


urrik June 15 2008, 22:07:58 UTC
Я бы вообще не рассматривал варианты с "суке", поскольку расслышать "у" в этом имени можно только под микроскопом.
А ты ударения в новостях тоже будешь проставлять? Идея ставить ударения в японских именах мне противна :0), а так я за "Понё" и "Соске". Хотя "Сооске", пожалуй, ближе, но ведь найдутся такие, кто на второе "о" ударение ставить будут. :р

Reply

mozartianka June 15 2008, 22:12:53 UTC
я ж пометила про ударения - просто для интереса, и вот видишь, какой разброс мнений!
ну а как ты будешь по-русски-то говорить? куда-то акцент так или иначе ставится.

Reply

urrik June 15 2008, 22:30:41 UTC
Понё я буду произносить, ставя ударение на оба слога в равной степени, насколько смогу. "Сооске" - скорее с ударением на "о" получается.

Reply

mozartianka June 15 2008, 22:42:35 UTC
я, в общем, тоже остановлюсь на Сооскэ, а ударяет пусть кто как хочет :)
с рыбкой - перейду обратно, на Поньо. перевес приятности этого варианта для читателей впечатляющий, ну и мне он больше всех нравится, что уж там...

Reply


urrik June 15 2008, 22:11:39 UTC
Ой, не дочитал вступление внимательно.

Reply


t0t0p0 June 16 2008, 18:41:45 UTC
Моё скромное мнение таково.

Тут уже было сломано несколько копий вокруг "Понё" и "Поня". Как ни странно, меня "Поня" пленяет какой-то милой уютностью... ) Я даже придумал мысль, что при произношении они почти неотличимы, поэтому каждый может произносить и воспринимать как ему хочется. :) Но тогда встаёт вопрос с написанием и склонением ( ... )

Reply


Leave a comment

Up