Оригинал взят у
mix14 в
Ленские столбы: сенсация нового прочтения Хангаласских рун Существует устоявшееся представление, что народ саха не имел своей письменности, но легенды и предания упоминают об её утрате родоначальниками якутов во время переезда с юга на Среднюю Лену. Каким образом грамотные вожди, потеряв или утопив камень с письменами, могли забыть знание письма? Почему они не восстановили свою письменность по памяти и не передавали свои знания потомкам на новом месте обитания?
Азские бусы
Может быть, они сохранили письменность и пользовались ею, а в легендах говорится об утрате массивных именных камней с записями героических и памятных событий, подобных тем, которые устанавливались в виде поминальных памятников после гибели вождей и героев в степях Центральной и Средней Азии, в лесостепях Енисея и Алтая?
Скалы левобережья Средней Лены веками молча и упорно демонстрируют технику и особенности транскрипции письма предков, но из-за утраты рунической грамоты потомками наскальные рунические тексты остаются до настоящего времени неразгаданной тайной. Одним из замечательных примеров наличия письменности на Средней Лене является начертанный темно-коричневой охрой краткий наскальный текст, состоящий всего из пяти рун и рисунка. Он находится в 12 километрах ниже по течению от устья реки Синей, немного выше речки Кызыл-Юрях. Изображение текста приведено по фотографии Н.К. АНТОНОВА.
Подробное описание знаков этого наскального письма выполнено археологом, этнографом Алексеем Окладниковым в книге «История Якутской АССР». Наиболее крупную фигуру рисунка он представлял как фигуру человека в шапке или с косами. Алексей Павлович приводит перевод рунического текста, выполненный советским тюркологом Александром Бернштамом: «Азские бусы - добро (в значении «имущество) дом», который также отмечал, что это наскальное письмо «действительно руническая надпись - самая северная в мире». Фигурные изображения он рассматривал как тамги - родовой или племенной знак.
Как бы ни были красивы и востребованы бусы народа аз, обитавшего согласно руническим надписям 8-9 веков на Алтае и северной части котловины Великих озер, достойны ли они были быть увековеченными в наскальном памятнике письменности жителей Средней Лены? Неужели наши предки не видели ничего лучшего и более ценного, чем эти бусы, чтобы столь редким для нашего северного края вечным письмом на камне утверждать, что бусы азов - добро, равноценное дому. Всем жителям Якутии понятно, что в зимнюю стужу каждое полено дров иногда могло стоить жизни и здоровья целой семьи. Еще лучше цену дровам знали предки, но они почему-то не написали в назидание потомкам, что дрова - это жизнь и заготавливать их надо вовремя. Усомнившись в смысловой корректности перевода А. Бернштама, мы решили произвести более детальный анализ рун наскального текста.
Неожиданный результат
Рунические тексты читаются справа налево. Поэтому видно, что А. Бернштам читал первый знак справа как руну Z, соответствующую букве з (аз).
Действительно, можно сделать такое допущение, если представить, что знак написан очень небрежно. Другим, более предпочтительным, на наш взгляд, возможным вариантом чтения правого знака является руна t (т), у которой справа имеется небольшой дефект или искривление верхней части наружной линии влево. С учетом описанного правый знак текста очень четко просматривается как руна t, соответствующая мягкой Т (ть). Забегая вперед, отметим, что по чтению остальных рун текста разногласий с А. Бернштамом у нас не возникло. Однако разное чтение всего одной руны и новое объяснение рисунка привели к совершенно неожиданному результату.
Второй знак соответствует руне g (г). В таком случае перед руной g, расположенной после твердого звука аЗ (Z), допускается скрытая гласная а. Поэтому А. Бернштам получил слово «аг», которое означает «драгоценности», в том числе «бусы», «дорогое добро» и т. д. В нашем варианте перевода руна g в тексте расположена после мягкой руны t (ть), поэтому перед ней может подразумеваться только скрытая гласная е (якутское э) или и вместо а. В связи с отмеченным первые две руны должны звучать тэг/тиг.
Третий знак представляет слегка искаженную, но четкую транскрипцию руны c (нч). Согласные звуки двусоставных рун (нт, лт, нч) обычно читаются вместе, без промежуточных гласных. В редких случаях два согласных звука этих рун оказываются в составе разных соседних слов, но и при этом подразумеваемая гласная, характерная для одиночных рун т или ч, не читается. В части порядковых числительных перед первой составляющей (н) руны c (нч) подразумевается гласная и (бисинч - пятый, сэкизинч - восьмой). Другая часть руны c - ч в текстах обычно читается без передней скрытой гласной а, но может звучать как ча. Забытое ныне слово Ча (чаа) в древности означало должность командующего или полководца войска малого ханства. Например, титулы Ча получили от тюркского кагана Мочжо брат Ильтерес-кагана Дусифу и сын Ильтереса Могюй, каждому из которых было приказано командовать 20000 ми левым и правым крылами войска малого ханства, во главе которого стоял Кюси-хан, сын Мочжо, с 40000 войском центра.
Чтение всего одной руны и новое объяснение рисунка привели к совершенно неожиданному результату.
Четвертый знак несомненно руна d (дь). Руна d в орхоно-енисейских текстах читается как мягкая буква дь или слово дьиэ - дом, Дом (правителя).
Последний знак, расположенный слева от крупной фигуры, также однозначно читается как руна b (бь/эбь). Руна b звучит как мягкая бь или слово эб - домохозяйство, владение, правящий Дом (рода, княжества). Ниже и левей этой руны на скале нанесен рисунок, похожий на наконечник стрелы или копья (на фото ее не видно).
Тотем в виде орла
Крупная фигура в тексте не похожа ни на одну из тюркских рун. А. Окладников рассматривал наскальную фигуру в виде человека с «головой в шапке». На наш взгляд, она больше напоминает изображение расправившего крылья орла, у которого нижняя часть, передняя горизонтальная линия, напоминает когтистые лапы, а сзади виден короткий хвост. Стилизованная фигура орла могла изображать известный тотем кангаласских князей - мифического өксөкµ.
Итак, если орла изобразить знаком &, последовательность рун ленского наскального текста в орхонской транскрипции примет вид b & dcgt.
Буквенное выражение рун текста при чтении слева направо будет иметь вид ТьГНЧДь & Бь. Подставляя скрытые гласные к согласным и слово өксөкµ, получим новый вариант чтения: Тэгин Ча дьиэ (тэ) -өксөкµ эбэ. В переводе на русский язык получим: Тегина полководца Дом - Орла владение. Такая надпись могла быть ничем иным, как указателем западных границ кангаласского улуса. Здесь тэгин/тигин (русское «тегин») - принц, младший родственник. У древних тюрков это был наследуемый титул главы одного из уделов княжества или ханства. В фольклоре саха упоминается, что правителем западного удела кангаласского улуса был главный полководец Тыгына, его старший сын, известный под именем-титулом Чаллаи-бёгё (наместник). Наскальная надпись возле речки Кызыл-юрюйэ, по-видимому, могла быть оставлена как пограничный знак итога западных завоевательных походов Чаллаи-бёгё в начале 17 века. Древняя этимология имени - титула Чаллаи могла происходить от слитного произношения слов Ча ыал айы, или Ча ыал аайы …. В первом случае перевод близок к Полководец - рода (удела) создатель, во втором - Полководец каждого рода …
Перевод рунической надписи показывает, что предки саха, перебравшись на Среднюю Лену, использовали обычную тюркскую руническую письменность, вводя в нее некоторые особенности транскрипции.
Слово «бёгё» в современном прямом переводе с языка саха означает «прочный», «крепкий», «непоколебимый». В древности слово могло происходить от хорошо известного слова «бег (бэг/биэг)» - правитель. Тогда вариант перевода Ча ыал аайы … превращается в Ча, ыал аайы биэгэ - Полководец, роду каждому правитель. Здесь подразумеваются все роды, входящие в состав населения данного удела улуса.
С середины 17 века была полностью утрачена древняя общественная организация саха, упразднены почти все институты местной власти. Многие князья, носители духовных устоев ойуны и другие носители древней культуры саха полностью обеднели, утратили свою власть и привилегии, погибли или ушли в необжитые, безлюдные места. Поэтому уже во втором-третьем поколении потомков забылись вышедшие из употребления многие титулы и должности государственного устройства саха. В таких условиях титул старшего сына Тыгына, утратив древнюю семантику, мог обрести новый смысл, вместо полного титула-должности Ча - ыал аайы биэгэ потомки стали говорить и думать о нем как об имени собственном Чаллаи-бёгё.
Перевод рунической надписи показывает, что предки саха, перебравшись на Среднюю Лену, использовали обычную тюркскую руническую письменность, вводя в нее некоторые особенности транскрипции. Руническая надпись на скале возле речки Кызыл-юрюйэ могла быть написана в первой половине 17 века и сохранилась до настоящего времени, как некогда, гордо и грозно оповещая о нерушимости границ кангаласского улуса, живущего под покровительством могучего Орла.
Адюм Михайлович РАФАИЛОВ
Генетик, доцент биолого-географи-ческого факультета Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, кандидат биологических наук.
Область научных интересов - роль биологических и социальных факторов в развитии народов Якутии.
Преподает студентам дисциплины «Генетика с основами селекции», «Основы иммунологии», «Основы психогенетики», ведет спецкурс «Цитогенетика и радиационная генетика», практикум «Цитогенетика», руководит учебно-полевой практикой «Популяционная генетика».
Обладатель гранта Президента РС(Я) 1999 года. Почетный работник высшего образования РФ.
ИА SAKHALIFE.RU