«Переводы с китайского» - это то, как я понял и перевел для себя с языка культуры одной из древнейших цивилизаций то, что мне особенно в ней интересно - китайская живопись и каллиграфия, поэзия и философия, история и традиции. Поэтому этот журнал имеет такую узкую «специфику». Если «перевод» покажется Вам недостаточно точным - буду рад выслушать
(
Read more... )
Comments 3
http://dandorfman.livejournal.com/253660.html#t4116700
В конце моего небольшого отзыва это:
>Единственное что непонятно, каким боком имя Дин Гоуэр может быть китайским. Что-то переводчик не так понял.
Далее, меня спросили, почему это имя не похоже на китайское?
Не могли бы Вы высказать свое мнение о подобном звучании китайского имени?
Здесь, я не прошу, чтобы Вы это делали у меня в ЖЖ. Впрочем, если это Вас не будет напрягать, я перенесу Ваш ответ с указанием источника, в свой ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment