Рецензия на рассказ
«Двенадцать смертей Веры Ивановны» (автор
loco_bird)
(сохранено оформление рецензента)
Меня не предупредили, что рассказ - не фантастика. Поэтому во время всего чтения я ждал необычных чудес, которых не произошло. Но произошло одно «обыкновенное чудо» - я прочитал прекрасный рассказ, где о совершенно банальной, «бытовой» ситуации рассказано очень естественно, ярко и увлекательно.
Сложно разбирать хороший текст, в котором ошибок практически не наблюдалось. Просто сказать, что «всё хорошо» - слишком коротко. Поэтому пойду несколько формальным путём - по конкретным этапам, «цепляясь» к чему только можно. :-)
Орфография, грамматика, знаки препинания
Здесь всё почти отлично. Не знаю, выполнялась ли корректура кем-то или же сам автор пишет столь грамотно, но, если имеет место последнее, то мои восхищения. Сегодня не часто приходится читать столь качественно написанный в смысле русского языка текст.
Единственное замечание здесь - использование дефисов в прямой речи вместо тире. Вполне допускаю, что это могло явиться результатом перевода текста из одного формата в другой и обратно, но уважаемый Анубис прислал мне текст вроде бы в «первозданном виде», поэтому смею думать, что дефисы там, где должны стоять тире, проставлены самим автором.
Повторы слов, длинноты
Повторов слов крайне мало, но всё-таки, нет-нет, да и проскочат вечные враги авторов - формы глагола «быть», поставленные слишком близко друг к другу. В данном тексте часто на всю страницу всего одно «был» и т.п. попадается, но иногда они выскакивают рядком. Например: «…Деньги-то ей нужны были не для себя. Многие подходили, щупали одеяло руками, хвалили. Отчего-то было ей неприятно, когда чужие руки гладили лоскутки, каждый из которых был таким родным…». Многовато тут три «был-было» подряд, русский язык предоставляет массу синонимов или заменяющих оборотов. Или: «…Они были уже в том, потустороннем мире, куда она готовилась перейти, и взять их для нее было никакой возможности…» «Был» в прямой речи, конечно же, допустимо, повторять - на то она и речь персонажа, но вот в речи косвенной надо избегать близкого друг к другу расположения вариаций данного глагола.
Если говорить о некоторых «сюжетных длиннотах», то, как мне представляется, немного затянуто начало описания жизни Веры Ивановны. Чуть слишком размеренно и «вязко» подаётся её «краткая биография». Это, пожалуй, единственное замечание в данном разделе.
Стилистика
Автор, безусловно, если не считать чуть затянутого начала (хотя, возможно, тут я слишком строг) владеет стилем и, что тоже очень важно, «ритмикой» повествования. Все этапы подготовки к смерти Веры Ивановны выстроены и поданы очень «ритмично» и «естественно».
В размеренное и, вместе с тем, достаточно в целом «динамичное» повествование очень быстро погружаешься целиком и, начиная сопереживать героине, движешься вместе с ней от одной намеченной даты к другой, гадая, что же сейчас произойдёт такого, что не позволит Вере Ивановне с лёгким сердцем поставить точку на своём жизненном пути.
Сюжетная идея
Идея состоит в том, что в жизни масса прекрасных и нужных другим людям занятий, и счастье человеческое заключается, прежде всего, в нужности кому-то и в собственном умении осознать, что ты кому-то нужен. А после того, как понимаешь свою необходимость для своих ближних, то становишься нужен и сам себе. Если копнуть ещё глубже, можно сказать, что жить следует так, чтобы быть нужным. И это зависит, прежде всего, от самого человека.
Общая сюжетная логика, логика эпизодов
На «бытовом» уровне всё прописано предельно естественно и «логично». Практически в каждую сцену, построенную автором, веришь безоговорочно - настолько убедительно поданы как крупные элементы сюжетного антуража так и его детали.
Единственное, к чему в смысле «логики» я смог прицепиться, так это к морозным узорам на окне во фразе: «Вера Ивановна протерла запотевшее стекло, и вгляделась в морозные узоры с наружной стороны окна». Не припомню я, чтобы морозные узоры имели место СНАРУЖИ оконного стекла. Возможно, какие-то сверхнеобычные погодные условия и могут привести к осаждению влаги из воздуха на внешней поверхности оконного стекла, но это должно быть какое-то уж совсем феноменальное явление. А простые морозные узоры появляются благодаря влаге, осаждающейся на ХОЛОДНОЙ относительно воздуха, в котором присутствует водяной пар, поверхности. Этим условиями отвечает внутренняя сторона стекла первой рамы окна, да и то, если в межрамное пространство проникает влажный воздух из комнаты (если стекло одинарное - то узоры будут просто на внутренней поверхности стекла). Мелочь, разумеется, но даже в хорошо сделанных в сюжетном и стилистическом отношении тексте не стоит нарушать законы физики.
Резюме:
Прекрасный, жизнеутверждающий рассказ, который лишний раз подтверждает старую поговорку (кажется, ирландскую): «Не умирай, пока живёшь!»
К сожалению, сейчас в «Уральском следопыте» отсутствует раздел обычной прозы (есть только фантастика), а так бы предложил к опубликованию. Могу предложить автору направить рассказ в журнал «Веси».
Борис Долинго
Зав.разделом фантастики
журнала «Уральский Следопыт»,
сопредседатель Екатеринбургского отделения
Союза писателей России