Та атомная бомба конечно центр Берлина немного бы подрихтовала, но на сопротивление частей СС не сильно бы и повлияла. Они бы в основном пережили бы её по подвалам и точно так же жгли советские танки фаустпатронами. А вот термоядерная мегатонн так на 20, та да, от Берлина и его защитников мало что оставила
>из чуть более половины грамма урана, который был преобразован в энергию. имхо эта фраза будет немного точнее, если из нее убрать "урана" - "из чуть более половины грамма, который был преобразован в энергию."
Дело в том, что не было конкретного полграмма урана, который преобразован в энергию - т.н. дефект массы набрался из всех поделившихся ядер.
Нельзя объять необъятного (с) :) Митрич, как и любой смертный не может знать всего - поэтому и приводит источники, что очень правильно.
Другое дело, обсуждаемая погрешность привнесена переводом. В оригинале было все правильно - полграмма материи, а не полграмма урана.
Of the 64 kilograms of uranium in the bomb, less than one kilogram underwent fission, and the entire energy of the explosion came from just over half a gram of matter that was converted to energy.
Гуглоперевод в этом случае вполне приемлем. Из 64 килограммов урана в бомбе менее одного килограмма подверглось делению, а вся энергия взрыва была получена из чуть более половины грамма вещества, которое было преобразовано в энергию.
Comments 87
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Да крутой цикл, узнал много новых и интересных моментов всей этой истории и устройства атомного оружия.
Reply
имхо эта фраза будет немного точнее, если из нее убрать "урана" - "из чуть более половины грамма, который был преобразован в энергию."
Дело в том, что не было конкретного полграмма урана, который преобразован в энергию - т.н. дефект массы набрался из всех поделившихся ядер.
Reply
Reply
я тоже думал, что какой то здесь перекос и потому полез в комменты )
Reply
Другое дело, обсуждаемая погрешность привнесена переводом. В оригинале было все правильно - полграмма материи, а не полграмма урана.
Of the 64 kilograms of uranium in the bomb, less than one kilogram underwent fission, and the entire energy of the explosion came from just over half a gram of matter that was converted to energy.
Гуглоперевод в этом случае вполне приемлем.
Из 64 килограммов урана в бомбе менее одного килограмма подверглось делению, а вся энергия взрыва была получена из чуть более половины грамма вещества, которое было преобразовано в энергию.
Reply
Leave a comment