Сеть пару дней назад принесла примечательное видео. Редкий случай, но я пересматривал его несколько раз. Речь идёт о «нарезке» танцевальных фрагментов из довольно старых «буржуйских» фильмов (с полным их перечнем, если кому интересно, можно ознакомиться на
странице видео на ТыТрубе в верхнем/закреплённом комментарии) на фоне довольно известной
(
Read more... )
Comments 10
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Искусство, Музыка, Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Можно ли как-то приобрести ваш диск 2005 года «Pluke-Traduke»?
Reply
И "продюсированием", и распространением этого диска занимался Михаил Линецкий, который в настоящее время проживает в Израиле. Полагаю, что мне следует прислать вам в личку его контакты (если вы не против), а там уж обсуждайте технические вопросы с ним.
Reply
Reply
2. Благодарю!
3. То, что вы называете "сокращением", - это так называемая "элизия", в эсперанто-поэзии она является вполне обычным и "законным" средством, позволяющим обогатить поэтические ритмы и рифмы. Да, вполне можно сочинять и без элизии (а вот переводить - уже намноооого сложнее), но сознательное её избегание неизбежно обедняет метрические возможности, делая поэзию более монотонной. В случаях с песнями это менее заметно (так как чистый поэтический ритм модифицируется ещё и музыкальным). Но в целом, повторюсь, нет совершенно никаких причин считать элизию чем-то необычным или ненормальным. Как кому писать (с элизией или без) - это его личное дело :).
Reply
Reply
Reply
Leave a comment