Like a shoebox

Oct 18, 2018 10:32

Что-то я не догоняю современную англоязычную поэзию. Может, я плохо знаю язык, и поэтому от меня ускользает что-то важное, какая-та изюминка? Или жемчужинка... Может, я слишком консервативен и не готов принять новаторство? Читаю, например, это:

Another One
By Ron Padgett


When you’re a child
you learn
there are three dimensions:
height, width, and depth.
Read more... )

стихи, перевод, о словах

Leave a comment

Comments 2

natalim October 25 2018, 20:19:43 UTC
У вас очень красиво получилось! Я тоже никогда не понимала такие стихи, как это стихотворение на ангийском. Русский язык - самый богатый и поэтический, мне кажется, на английском языке никогда не получится так мелодично, красочно, естественно, легко. Я живу в Латвии, знаю латышский язык, пыталась на нем писать в юности, но поняла, что это совсем не то. Может оттого, что не родной язык, но все же... Латыши тоже любят писать совершенно нескладные стихи, с разной длиной строк. Заметьте, самые талантливые, яркие поэты - русские. Мне так кажется.:) Я тоже, к сожалению, не гуманитарий.:)

Reply

mercibo October 25 2018, 20:37:10 UTC
Хорошие, глубокие стихи есть во многих языках. Обожаю стихотворение-песню "The Windmills Of Your Mind", что-то есть в ней завораживающее: https://www.youtube.com/watch?v=WEhS9Y9HYjU
И текст очень богат образами. Но этому уже больше полувека. Современным не назовёшь. Может, попробовать перевести? Сложная задача.

Reply


Leave a comment

Up