Галич. Он убирал наш бедный двор (Памяти Петра Залевского)...

Apr 24, 2017 09:54

http://www.bards.ru/archives/part.php?id=44431
Аудио

image Click to view


(из переводов Мирона Гордона в моей редакции)

אי-פעם, כשתיזכרו בשמות הגבורים, אנא אל תשכחו את פיוטר זלבסקי, גרנדיר לשעבר, נכה מלחמה, אשר עבד כשמש ב"בית היתומים" ונרצח ע"י פוליציים פולנים בחצר הבית בסתיו 1942.

את חצרנו הוא ניקה
בעת הגעתם,
ומשונה היה שיחם,
כמו בקצווי אולם,
כמו שיח על הגבול הדק,
בו יש רק "כן" ו"לא" -
הם צעקו אליו: "אתה!
בוא, התקרב לפה!"
הם שאלוהו: "פולני?"
והוא השיב בכן.
הם שאלוהו: "רציני?"
והוא ענה: "אכן".
"אז מה, גידם, לעזאזל,
על כל הסיכונים,
אתה בגטו מטפל
בז'ידים הקטנים?!
לְמה - אמרו לו - טרם-טם-טם,
לְמה אתה שחצן?!
הבן, - אמרו, - פולין היא שם!"
והוא ענה: "היא כאן!
גם כאן פולין, גם שם פולין,
מבלי שום הבדלה -
ארצי האומללה שלי,
ארצי הנפלאה".
ושוב הקשו הם: "פולני?"
והוא השיב בכן.
"ובכן, - אמרו לו, - מוכנים?"
והוא ענה: "אכן".
"ובכן, - אמרו, - תם פסטיבל!"
פקודה השמיעו: "אש!"
וטרם הוא עצמו נפל,
נפלו קבי העץ,
וטרם שירדו בלאט
עד, רוגע וחלום,
הוא בידו נופף מעט
לטף שבחלון.
...הו, תן לי אל כה סוף נפלא,
כאב ללגום עד תום,
ולנפנף נפנוף פרידה
לטף שבחלון!
Он убирал наш бедный двор,
Когда они пришли,
И странен был их разговор,
Как на краю земли,
Как разговор у той черты,
Где только "нет" и "да" -
Они ему сказали: "Ты,
А ну, иди сюда!"
Они спросили: "Ты поляк?"
И он сказал: "Поляк".
Они спросили: "Как же так?"
И он сказал: "Вот так".
"Но ты ж, культяпый, хочешь жить,
Зачем же, черт возьми,
Ты в гетто нянчишься, как жид,
С жидовскими детьми?!
К чему - сказали - трам-там-там,
К чему такая спесь?!
Пойми, - сказали, - Польша там!"
А он ответил: "Здесь!
И здесь она и там она,
Она везде одна -
Моя несчастная страна,
Прекрасная страна".
И вновь спросили: "Ты поляк?"
И он сказал: "Поляк".
"Ну, что ж, - сказали, - Значит, так?"
И он ответил: "Так".
"Ну, что ж, - сказали, - Кончен бал!"
Скомандовали: "Пли!"
И прежде, чем он сам упал,
Упали костыли,
И прежде, чем пришли покой,
И сон, и тишина,
Он помахать успел рукой
Глядевшим из окна.
...О, дай мне Бог конец такой,
Всю боль испив до дна,
В свой смертный миг махнуть рукой
Глядящим из окна!

М.Гордон, Галич, переводы, субтитры, стихуёчки

Previous post Next post
Up