К 60-летию БГ

Dec 03, 2013 23:16

Дилан, Боуи, Talking Heads и другие источники «Аквариума»

Одна из главных культурных миссий Бориса Гребенщикова заключается в том, что он перевел зарубежный рок-н-ролл на русский язык. В том числе местами - впрямую. У кого БГ заимствовал слова и мелодии - и как он их перерабатывал.

«В подобную ночь»

image Click to view



Во всех роликах в этом материале «оригинал», ( Read more... )

БГ

Leave a comment

Comments 4

gulnarr December 3 2013, 17:45:42 UTC
Да, прикольно.

Reply


crocco December 3 2013, 22:31:04 UTC
Спасибо, интересно!
Вот уж не подумал бы, что и "Иванов" тоже :)

Reply


e_zhong December 4 2013, 01:51:04 UTC
Кое что откровенно за уши притянуто, а кое-что действительно похоже, но не сильно. До таких заимствований, как у Юры-музыканта (Шевчука),м берущего один-в-один ходы у Челентано, дело не доходит.

Ну, и тем более главной культурной миссией назвать всё это может только человек, совсем плохо знающий творчество "Аквариума".

Reply


an_poluhin December 4 2013, 18:22:52 UTC
Мастера всегда учились ремеслу на копировании эталонов в ремесле. Что тут такого? Тут как правило ранний БГ. А иначе как? Зато великовозрастная Мадонна ободрала АББУ. Любил БГ, будучи студентом.

Reply


Leave a comment

Up