Обридло, якщо не сказати голоснiшe! Да-да, именно надоело, но это очень мягко я выражаюсь. Началось это давно, отче. В двухОО-х моя мама работала в гос. учреждении, подотчетном кабмину У. Уже тогда они всю документацию перевели на мову, естесно, что переводили самостоятельно на местах. Кто? Теплотехники, инженера, энергетики, но далеко не филологи и лингвисты- умора была еще та от такого транслейшина. Тогда, я помню, пришла бумага, что переводить надо все вплоть до ФИО. Так, Александр Пушкин должен был стать Сашком Гарматым (пушка-гармата), Эмиль Золя- Емиль Попiл. Уже при Юще они включили русскую литературу, как школьный предмет, в раздел зарубежной литературы и стали переводить поэтов на мову, потом на филфаке главного университета города Донецка установили мемор. доску Василию Стусу, и цитируя его же строки, допустили ошибку (о какой филологии в стране можно говорить?)- так она по сей день там- как память про спущенные штаны))))
Ой, Ксения, распотешили (до слёз горьких...). Ну что сказать... Мне страшно за нормальных людей на Украине, когда подумаешь, куда заведут их ещё эти бiсовы паны...
Украинец, это не национальность, это диагноз. И это я абсолютно серьезно. Психическая девиация, потеря возможности самоидентификации. Так и до шизофрении недалеко.
Если человек живет на территории называемой украиной и причисляет себя к русским, глубинно, исторически, ассоциирует себя, осознает себя единым с русской нацией, то все в порядке. Украинец же, если назвать его русским, тут же будет протестовать, отгораживаться - я не русский. Слово "не русский" ключевое. Это уже болезнь. И никакой "гребенки".:)
"Свидомые", "щирые" - это да, другие же, никогда, может быть, и не думавшие на эту тему, а просто жившие в мире и здоровых отношениях со всеми, тоже вполне нормальные люди.
Говорит ректор киевского национального университета культуры и искусств доктор педагогических наук, профессор, заслуженный деятель искусств Украины Михаил Поплавский: "Теперь же в нашем вузе не два факультета, как было еще десять лет назад, а шесть мощных институтов и пять факультетов, где преподают уникальные специалисты, замечательные профессионалы-практики, народные и заслуженные артисты." Вы его песен случайно не слышали? Искусство в большом долгу.
Comments 15
Reply
Reply
Reply
Да-да, именно надоело, но это очень мягко я выражаюсь.
Началось это давно, отче. В двухОО-х моя мама работала в гос. учреждении, подотчетном кабмину У. Уже тогда они всю документацию перевели на мову, естесно, что переводили самостоятельно на местах. Кто? Теплотехники, инженера, энергетики, но далеко не филологи и лингвисты- умора была еще та от такого транслейшина. Тогда, я помню, пришла бумага, что переводить надо все вплоть до ФИО. Так, Александр Пушкин должен был стать Сашком Гарматым (пушка-гармата), Эмиль Золя- Емиль Попiл. Уже при Юще они включили русскую литературу, как школьный предмет, в раздел зарубежной литературы и стали переводить поэтов на мову, потом на филфаке главного университета города Донецка установили мемор. доску Василию Стусу, и цитируя его же строки, допустили ошибку (о какой филологии в стране можно говорить?)- так она по сей день там- как память про спущенные штаны))))
Reply
Мне страшно за нормальных людей на Украине, когда подумаешь, куда заведут их ещё эти бiсовы паны...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вы его песен случайно не слышали? Искусство в большом долгу.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment