Котоальманах "Коты через века". Праздничный выпуск "Британский кот". Часть 4

Jul 04, 2015 19:00



Артур Рэкхем (Arthur Rackham). 1907

Сегодня 4 июля! В Лондоне  ровно шесть часов! Авторы КОТОАЛЬМАНАХА "Коты через века" Голубая Гусеница
(alise84), Птица Додо (dhyul), Ореховая Соня (marinagra), Шляпник (archigenova) и Мартовский Заяц
(ekolovrat)  начинают  праздничный банКОТ  -
"Безумное Чаепитие по случаю 150-летия Чеширского Кота, Главкота английской литературы".
Приятного аппетита!






Артур Рэкхем (Arthur Rackham). 1907

КОТорты подадут позднее... Или не подадут...


Книжка Льюиса Кэрролла "Алиса в стране Чудес", 150-тилетие которой мы сегодня
торжественно  отмечаем, начинается так:

"Июльский полдень золотой
Сияет так светло,
В неловких маленьких руках
Упрямится весло,
И нас теченьем далеко
От дома унесло.

Безжалостные! В жаркий день,
В такой сонливый час,
Когда бы только подремать,
Не размыкая глаз,
Вы требуете, чтобы я
Придумывал рассказ".

(Здесь и далее перевод Нины ДеМУРовой)



Джон Тенниел (John Tenniel). 1865
Первый в истории портрет Чеширского Кота

В этот "июльский полдень золотой", пятницу 4 июля 1862 года, оксфордский профессор математики  Чарльз Лютвидж Доджсон и его друг Робинсон Дакворт  поднялись на лодке вверх по Темзе в обществе трёх дочерей вице-канцлера Оксфордского университета и декана колледжа Крайст-Черч Генри Лидделла.
Алиса Плэзнс Лидделл, средняя из сестер, позднее вспоминала: "Я думаю, что история Алисы берет своё начало в тот летний день, когда солнце палило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку, лишь бы укрыться в тени. Мы расположились под свежим стогом сена. Там вся троица завела старую песню: «Расскажи историю» - так и началась восхитительная сказка".
Доджсон рассказал своим  спутницам историю о маленькой Алисе, которая отправилась на поиски приключений. Девочкам история понравилась, и Алиса Лидделл, попросила Доджсона записать для нее сказку. Он взялся за рукопись  на следующий день после поездки.



Джон Тенниел. 1865

26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою рукопись под названием «Приключения Алисы под землёй» ( Alice's Adventures under Ground) с подзаголовком - «Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне». Этот первый вариант книжки состоял всего из четырёх глав с 37-ю иллюстрациями автора. Перед тем, как отдать рукопись в печать, Доджсон, который взял литературный псевдоним Льюис Кэрролл, почти в два раза увеличил ее объем и дополнил сказку эпизодами с Чеширским Котом и Безумным Чаепитием. Книжку проиллюстрировал сэр Джон Тенниел. Таким образом, именно Тенниел впервые изобразил Чеширского Кота.  «Алиса» вышла в свет 4 июля 1865 года, к  трёхлетней «годовщине» памятной речной прогулки.



Джон Тенниел. 1865

Светлые и щемящие воспоминания об незабвенном дне 4 июля, в котором Алиса, вопреки времени,
навсегда осталась очаровательной маленькой девочкой, вновь и вновь возникают в стихотворениях Кэрролла.
В посвящении, которое открывает книгу "Алиса в Зазеркалье":

Дитя с безоблачным челом
И удивленным взглядом,
Пусть изменилось все кругом
И мы с тобой не рядом,
Пусть годы разлучили нас,
Прими в подарок мой рассказ.

Тебя я вижу лишь во сне,
Не слышен смех твой милый,
Ты выросла, и обо мне,
Наверное, забыла.
С меня довольно, что сейчас
Ты выслушаешь мой рассказ.

Он начат много лет назад
Июльским утром ранним,
Скользила наша лодка в лад
С моим повествованьем.
Я помню этот синий путь,
Хоть годы говорят: забудь!

И в завершающем "Алису в Зазеркалье" акростихе, в котором начальные буквы строк складываются в имя девочки,
для которой Кэрролл придумал забавных, нелепых и мудрых героев, в томи числе - Чеширского Кота и его улыбку).

Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.
Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас.
Плеск волны, сиянье глаз.
Летний день, увы, далек.
Эхо смолкло. Свет поблек.
Зимний ветер так жесток.
Но из глубины времен
Светлый возникает сон,
Легкий выплывает челн.
И опять я сердцем с ней -
Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.
Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам.
Люди, как не верить снам?

Настало время для свежей чашечки чая! Если найдется  чистая чашка......



ДжонТенниел. 1865




Кто же не знает Чеширского Кота? Этот персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» по праву может считаться главкотом английской литературы. Но откуда он появился, почему он Чеширский и почему Набоков в своем переводе назвал его Масленичным котом?



Джеффри Уэбб. Фрагмент мемориального витража в церкви Всех Святых в Дарсберри, на родине Кэрролла. Витраж создан в 1932 г., к столетию со дня рождения писателя.

Как мы уже говорили, в первоначальном рукописном  варианте книги Чеширский Кот отсутствовал, появился он в ней только в 1865 году. В то время в ходу была поговорка "улыбается, как чеширский кот", сообщает нам "Книга вымышленных существ" Борхеса. В разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:
"В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе - что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно - что во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.



Старинная гостиничная вывеска в Чешире

Как мы помним, Чеширский кот появляется ниоткуда и исчезает в никуда. Эту способность он перенял у призрака Конглтонского кота. При жизни этот кот был любимцем смотрительницы аббатства, но в один прекрасный день он не вернулся домой после очередной прогулки… Несколько дней спустя женщина услышала царапанье в дверь, - на пороге сидел ее любимый кот, впрочем, через мгновение он исчез, как будто бы испарился в воздухе. Призрак белого кота видели сотни людей на протяжении многих лет. Он являлся каждый вечер: его видели и смотрительница, и ее друзья, и посетители чеширского аббатства. Кэрролл, видимо, был вдохновлен этой историей и использовал образ Конглтонского кота-призрака, придумывая своего улыбчивого Чеширского кота."
Стоит ли верить этому несомненно авторитетному, но и очень креативному источнику - решать вам.



Рельеф в виде кота  на башне церкви Св. Уилфрида

Правда, у версии Борхеса есть одно подтверждение. Выражение "улыбка чеширского Кота" впервые встречается в произведении Питера Пиндара "Лирические Послания" (Lyric Epistles), которое содержит фразу "Наш суд будет улыбаться, как чеширский кот". Под псевдонимом Питер Пиндар скрывался поэт-сатирик восемнадцатого века Джон Уолкот.
А вот версий, откуда пошла эта поговорка, появилось сразу две. Одни говорят, что в графстве Чешир, где родился Кэрролл, жил маляр, который рисовал улыбающихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
Другие так же авторитетно утверждают, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.



Рельеф в виде кота  на башне церкви Св. Уилфрида

Есть версия, что Кэрролл увидел своего кота на этикетке знаменитого честерского сыра, где была изображена кошка породы "британская короткошерстная".
Кроме этого Википедия сообщает нам, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви в деревушке Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором, а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота.




Резное каменное  изображение кота  в церкви Св. Кристофера

А еще биографы писателя говорят, что он мог видеть резную морду улыбающегося кота в церкви святого Кристофера, где служил одно время его отец. Нет, возражают им другие: Кэрролл увидел горгулью в виде кошки, когда жил в Гилдтфорде и ходил там в церковь святого Николая. А может быть ему запомнился  рельеф в виде кота  на башне церкви Св. Уилфрида в чеширской деревне Грэпперхолл, где Кэрролл бывал в детстве вместе с отцом-викарием? Но ведь если задуматься, все они правы. Чеширский кот всегда появляется в самых неожиданных местах, где его и мог увидеть Кэрролл.
А почему у Набокова кот - Масленичный? Наверное, потому же, почему Алиса становится Аней, Ящерка Билль становится Яшкой, а Мышь читает нудную главу из учебника не о Вильгельме Завоевателе, а о Владимире Мономахе. Ностальгия. Принесла случайная молва милые, ненужные слова... И никаких переводческих тонкостей.



Alison Jay. 2006

А вот и Чеширский КОТорт! Какая сладкая улыбка)))) Угощайтесь!
Не надейтесь, что за вами тут будут ухаживать....







Каким предстает на страницах книги Чеширский Кот? Вид у кота довольно добродушный, однако у него много зубов и длинные когти. И главное - он умеет таять в воздухе и улыбаться, а его улыбка может существовать отдельно от него. Кот принадлежит Герцогине, и впервые Алиса встречается с ним на кухне у этой странной особы, где витает острый запах перца.



ДжонТенниел. Раскрашенная иллюстрация для  издания "Алиса для детей". 1890

"Даже Герцогиня время от времени чихала, а младенец чихал и визжал без передышки. Только кухарка не чихала,
да еще - огромный кот, что сидел у печи и улыбался до ушей.




Туве Янссон. 1963

- Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? - спросила Алиса робко. Она не знала,
хорошо ли ей заговорить первой, но не могла удержаться.
- Потому, - сказала Герцогиня. - Это чеширский кот - вот почему! Ах ты поросенок!



Andre Jourcin. 1948

Последние слова она произнесла с такой яростью, что Алиса прямо подпрыгнула. Но она тут же поняла,
что это относится не к ней, а к младенцу, и с решимостью продолжала:
- Я и не знала, что чеширские коты всегда улыбаются. По правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют улыбаться.
- Умеют, - отвечала Герцогиня. - И почти все улыбаются.
- Я ни одного такого кота не видела, - учтиво заметила Алиса, очень довольная, что беседа идет так хорошо.
- Ты многого не видала, - отрезала Герцогиня. - Это уж точно!"



Willy Pogany. 1929

Про Кота и его улыбку разрешается читать только тем, кому досталось  пирожное)))))




Едва Алиса уходит от Герцогини, она снова встречается с Чеширским Котом.

"В нескольких шагах от нее на ветке сидел Чеширский Кот. Завидев Алису, Кот только улыбнулся.
Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи.




Harry Furniss. 1926
Артур Рэкхем (Arthur Rackham). 1933





Fanny Young Cory, 1902.
Ralph Steadman. 1986



Геннадий Калиновский. 1988

- Котик! Чешик! - робко начала Алиса. Она не знала, понравится ли ему это имя,
но он только шире улыбнулся в ответ.
- Ничего, - подумала Алиса, - кажется, доволен. Вслух же она спросила:
- Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
- А куда ты хочешь попасть? - ответил Кот.
- Мне все равно... - сказала Алиса.
- Тогда все равно, куда и идти, - заметил Кот.
- ...только бы попасть куда-нибудь, - пояснила Алиса.
- Куда-нибудь ты обязательно попадешь, - сказал Кот. - Нужно только достаточно долго идти.



Mervyn Peake. 1954





John Vernon Lord.2009




Iassen Ghiuselev.2003

С этим нельзя было не согласиться. Алиса решила переменить тему.
- А что здесь за люди живут? - спросила она.
- Вон там, - сказал Кот и махнул правой лапой, - живет Болванщик. А там, - и он махнул левой, - Мартовский Заяц. Все равно, к кому ты пойдешь. Оба не в своем уме.
- На что мне безумцы? - сказала Алиса.
- Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты, и я.
- Откуда вы знаете, что я не в своем уме? - спросила Алиса.
Конечно, не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась?


Владислав Ерко.



Helen Oxenbury,1999



Michael Hague, 1985


Юлия Валеева. 2008

Довод этот показался Алисе совсем не убедительным, но она не стала спорить, а только спросила:
- А откуда вы знаете, что вы не в своем уме?
- Начнем с того, что пес в своем уме. Согласна?
- Допустим, - согласилась Алиса.
- Дальше, - сказал Кот. - Пес ворчит, когда сердится, а когда доволен, виляет хвостом. Ну а я ворчу, когда я доволен, и виляю хвостом, когда сержусь. Следовательно, я не в своем уме.
- По-моему, вы не ворчите, а мурлыкаете, - возразила Алиса. - Во всяком случае, я это так называю.
- Называй как хочешь, - ответил Кот. - Суть от этого не меняется. Ты играешь сегодня в крокет у Королевы?
- Мне бы очень хотелось, - сказала Алиса, - но меня еще не пригласили.
- Тогда до вечера, - сказал Кот и исчез."



Robert Ingpen, 2009



Eric Kincaid. 1993




Алиса не очень этому удивилась - она уже начала привыкать ко всяким странностям.
Она стояла и смотрела на ветку, где только что сидел Кот, как вдруг он снова возник на том же месте.
- Кстати, что сталось с ребенком? - сказал Кот. - Совсем забыл тебя спросить.
- Он превратился в поросенка, - отвечала Алиса, и глазом не моргнув.
- Я так и думал, - сказал Кот и снова исчез.



Greg Hildebrandt. 1990




Alison Jay. 2006

/.../ Тут она подняла глаза и снова увидела Кота.
- Как ты сказала: в поросенка или гусенка? - спросил Кот.
- Я сказала: в поросенка, - ответила Алиса. - А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом.
- Хорошо, - сказал Кот и исчез - на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней - улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
- Д-да! - подумала Алиса. - Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала.



Angel Dominguez



Lafrant



Milo Winter. 1916

Чаепитие продолжается!  Подают новый КОТорт! Марципановый! Не вздумайте его есть!!!!




В третий раз к Чеширский кот - вместе с улыбкой! - появляется над крикетным полем.

Алиса "огляделась и принялась думать о том, как бы незаметно улизнуть, как вдруг над головой у нее появилось что-то непонятное. Сначала Алиса никак не могла понять, что же это такое, но через минуту сообразила, что в воздухе одиноко парит улыбка.




- Это Чеширский Кот, - сказала она про себя. - Вот хорошо! Будет с кем поговорить, по крайней мере!
- Ну, как дела? - спросил Кот, как только рот его обозначился в воздухе.
Алиса подождала, пока не появятся глаза, и кивнула.



Robert Ingpen, 2009

- Отвечать сейчас все равно бесполезно, - подумала она, - Подожду, пока появятся уши - или хотя бы одно! Через минуту показалась уже вся голова; Алиса поставила фламинго на землю и начала свой рассказ, радуясь, что у нее есть собеседник. Кот, очевидно, решил, что головы вполне достаточно, и дальше возникать не стал.
- По-моему, они играют совсем не так, - говорила Алиса. - Справедливости никакой, и все так кричат, что собственного голоса не слышно. Правил нет, а если есть, то никто их не соблюдает. Вы себе не представляете, как трудно играть, когда все живое. Например, воротца, через которые мне надо сейчас проходить, пошли гулять на ту сторону площадки! Я бы отогнала сейчас ежа Королевы - да только он убежал, едва завидел моего!



Milo Winter. 1916

- А как тебе нравится Королева? - спросил Кот тихо.
- Совсем не нравится, - отвечала Алиса. - Она так...
В эту минуту она заметила, что Королева стоит у нее за спиной и подслушивает.
- ...так хорошо играет, - быстро сказала Алиса, - что хоть сразу сдавайся. Королева улыбнулась и отошла.
- С кем это ты разговариваешь? - спросил Король, подходя к Алисе и с любопытством глядя на парящую голову.
- Это мой друг, Чеширский Кот, - отвечала Алиса. - Разрешите представить...
- Он мне совсем не нравится, - заметил Король. - Впрочем, пусть поцелует мне руку, если хочет.
- Особого желания не имею, - сказал Кот.



Margaret Tarrant. 1921

- Не смей говорить дерзости, - пробормотал Король. - И не смотри так на меня. И он спрятался у Алисы за спиной.
- Котам на королей смотреть не возбраняется, - сказала Алиса. - Я это где-то читала, не помню только - где. (Старая английская пословица, означающая, что есть вещи, которые люди низшего сословия могут делать в присутствии высших).
- Нет, его надо убрать, - сказал Король решительно.
Увидев проходившую мимо Королеву, он крикнул:
- Душенька, вели убрать этого кота!
У Королевы на все был один ответ.
- Отрубить ему голову! - крикнула она, не глядя.
- Я сам приведу палача! - сказал радостно Король и убежал.



Michael Hague, 1985

Палач говорил, что нельзя отрубить голову, если, кроме головы, ничего больше нет; он такого никогда не делал и делать не собирается; стар он для этого, вот что!
Король говорил, что раз есть голова, то ее можно отрубить. И нечего нести вздор!
А Королева говорила, что если сию же минуту они не перестанут болтать и не примутся за дело, она велит отрубить головы всем подряд! (Эти-то слова и повергли общество в уныние).



Туве Янссон.1963

Алиса не нашла ничего лучше, как сказать:
- Кот принадлежит Герцогине. Лучше бы посоветоваться с ней.
- Она в тюрьме, - сказала Королева и повернулась к палачу. - Веди ее сюда!
Палач со всех ног бросился исполнять приказ. Как только он убежал, голова Кота начала медленно таять в воздухе, так что к тому времени, когда палач привел Герцогиню, головы уже не было видно. Король и палач заметались по крокетной площадке, а гости вернулись к игре".



Adrienne Segur. 1949



Angel Dominguez. 1996

А вот и КОТорт с часами из белой глазури! На часах уже шесть! Начинаем чаепитие!!!!




После небольшой паузы мы будем чествовать  любимых кошек Алисы - Дину, Китти и Снежинку, которые жили вовсе не под землей и не в Зазеркалье, но все равно были волшебными, потому что не волшебных кошек не бывает)
Нас ждут в кинозале, где мы узнаем о воплощениях Чеширского Кота в кино,  мультипликации и музыке!
Продолжение банКОТа ЗДЕСЬ !!!!!!!

Нажми, чтобы прочитать!





котоальманах "Коты через века", литература, кошки в искусстве

Previous post Next post
Up