"Не всяко слово в строку пишется" - еще один штрих к нашей поэме абсурда .

Jan 21, 2010 12:31

Пристав(Варлааму):Умеешь ли ты читать?
Варлаам: Смолоду знал, да разучился.
----------------------------------
Меня трудно удивить...попривык за 23 года в стране ко всему. Но все-таки, временами, челюсть открывается и долго не решается закрыться.
То что высшее образование является бастионом "пост- и анти-сионизма", "политкорректности" , и "Свободы Личности" - ни для кого не новость(помните, как бабка Гарпина , получив от Папандопуло ответ о том, что данный лозунг - это его главный принцип, срезюмировала :"Значит, грабить будут!" Это я к слову, больно уж специфическая "личность" тут имеется в виду). Положение не меняется при любом, самом "правом" правительстве. "Священные коровы" крепко спрятаны за бастионом академических свобод. Свобод - для кого? Во всяком случае не для тех студентов, кто хочет думать сам. То что преподаватель колледжа может не впустить к себе на лекцию студента, примчавшегося на нее в короткий отпуск со службы в качестве офицера-резервиста, только потому, что на нем форма "преступной армии" - это мы уже видели. Что врач в Беер Шеве (это моя память еще по первой интифаде в 1989 г.) узнав что раненый в глаз солдат получил ранение в Газе, отказывается, уже на столе,делать ему операцию (и, после долгих скандалов, все-таки не лишен диплома!)- и это мы проходили. Что университетский профессор рекомендует шахидам с поясами смерти идти в поселения, вместо Тель-Авива, и использовать беспилотники для террактов за "зеленой чертой" - и не сидит в тюрьме... - и это было. Ни один из студентов, дававших интервью в большую статью про левый интеллектуальный террор в ВУЗах (в прошлом номере газеты "Макор Ришон") не рискнул выйти из анонимности!

Но на днях я узнал, что объектом насилия может стать и текст, точнее его понимание. Место действия: "Михлелет Т-Авив- Яффо", семинар по социологии в колледже. Тема посвящена тому, как нужно понимать прочитанное , чтобы оно приобрело истинный смысл, как снимать покровы с "болезни языка", открывая то, что стоит за словами и разоблачая методики подсознательного охмурения читателей.
Перед нами фраза (цитирую со слов рассказчика, студента этого колледжа): המשורר הלאומי הגדול חיים נחמן ביאלק עלה לארץ ישראל בשנת תרפ"ט
(Великий национальный еврейский поэт Хаим Нахман Бялик репатриировался в Землю Израиля в 5689 г )
Для тех, кто не знает иврита- поясню, что дата (соответствует 1929 г.) написана по евр. летоисчислению , слово "тарпат", так она читается - для еврея тут же вызывает ассоциации с волной погромов , устроенных арабами в этот год, в частности- резней в общине Хеврона. Ну,это как бы русский человек реагировал на сочетание "22 июня 41 года"..)
Сразу предупреждаю - фраза, видимо , была сгенерирована лекторшей "из головы" (детали говорят и об уровне ее "интеллигентности" и о политическом настрое...ну просто, необходимо было загнать автора поэмы о кишиневском погроме 1904 г., в ситуацию еще одного еврейского погрома - 1929 )- реальный Бялик прибыл в Страну в 1925 году, будучи выпущен из Советской России в 1921).
Предлагается переписать ее так, чтобы он отражала правильное ее понимание (т.е. текст соответствовал смыслу).
Получаем примерно, следующее : המשורר הלאומני חיים נחמן ביאליק עזב את מולדתו ברוסיה והגיע לפלסטינה הכבושה בשנת 1929, שנה שבה העם הערבי ניהל את מאבקו ההירוי למען חרותו
(Поэт-националист Хаим Нахман Бялик оставил свою родину- Россию и прибыл в захваченную Палестину в 1929 году, году в котором арабский народ вел героическую борьбу за свою свободу "

Забыл, вот вам еще образчик задания на экзамене по социологии в том же колледже: "Из списка неотъемлемых прав человека выбрать те, которых лишено арабское население Израиля".
Ну и еще(это уже средняя школа в Т-А, выступление директора): "Победа в войне 1967 года была величайшей национальной трагедией Государства Израиль."

Вопросы есть? Вопросов нет - есть готовый ответ. А теперь - сомкнуть ряды, равнение налево, налево, вам, суки, говорю ... Оркестр , "Левый марш". В ногу, в ногу , падлы! Левой, левой...!!!Кто там шагает правой? Ваше слово, товарищ маузер...ах, пардон - зачетная книжка!

====================================
А мы дадим слово А.С. Пушкину:

Григорий:«И царь повелел изловить его...»
Пристав:И повесить.
Григорий:Тут не сказано повесить.
Пристав:Врешь: не всяко слово в строку пишется. Читай: изловить и повесить.
============================

Политика, Израиль

Previous post Next post
Up