Скорбное. Одно из впечатлений Минска и то, что можно с этим делать...

Sep 21, 2011 23:55

Одно из странных и грустных впечатлений, которое сложилось у меня после посещения Минска,- участь белорусского языка. Он словно бы умирает, ибо в течений тех 4-х дней, когда я активно мотался по городу (и не только городу) на белорусском я слышал в основном названия остановок ( Read more... )

Leave a comment

kazdalevsky September 21 2011, 20:10:03 UTC
Дело в том, что языки, подобные белорусскому (например, украинский), кодифицировались и оформились достаточно поздно (по сути - к началу ХХ века в лучшем случае). По историческим причинам основным языком образованной части населения и в XIX, и, особенно, в ХХ веках был русский, наиболее на тот момент развитый и обладавший несравнимым потенциалом в виде уже созданных текстов. На другой чаше весов был польский (касательно белорусского и украинского ( ... )

Reply

(The comment has been removed)

happy100 September 23 2011, 22:08:48 UTC
Это не троллинг, а мнение миллионов людей. Лукашенко был избран только потому, что обещал воссоединение.

Reply

rekenavri September 21 2011, 21:58:09 UTC
> Дело в том, что языки, подобные белорусскому (например, украинский), кодифицировались и оформились достаточно поздно (по сути - к началу ХХ века в лучшем случае).

Грустно, но как раз с историей у белорусского всё в порядке - на канцелярском языке ВКЛ писали в т.ч. в Молдавии. А потом перешли на польский, чуть позже - на русский и в 19-ом веке язык оживляли чуть ли не с нуля.

Reply

kazdalevsky September 22 2011, 12:09:43 UTC
Канцелярский язык ВКЛ с трудом напрямую увязывается с современным белорусским.

Самое печальное же здесь то, что словосочетание "старабеларуская мова" переводится на украинский, как "староукраїнська мова".

Это так печально, что я почти рыдаю.

Reply

rekenavri September 22 2011, 12:39:47 UTC
Ну не знали в канцелярии ВКЛ, как в 1991 году границы лягут!

Простите им хотя бы это.

Reply

kazdalevsky September 22 2011, 13:41:08 UTC
В том и дело.

Да и в Молдавии юзали таки одну из вариаций оного, такщта... Преемственность, в любом случае, проследить довольно трудно.

Reply

khathi September 22 2011, 04:45:07 UTC
Всё-таки латышский, по-моему, тут не пришей козе рукав: балтские языки, хоть и родственны славянским, всё-таки отличаются достаточно сильно. Это не мова, где суржик с трасянкой понятны всем трём нациям без перевода.

Reply

kazdalevsky September 22 2011, 12:10:50 UTC
Речь не о сходстве, а о ситуации, в которой титульный язык не имеет подавляющего преимущества в бытовом и культурном фоне.

Reply

погриз би'м ги ощу бюрократизм... jabogdan September 29 2011, 17:57:03 UTC
я волком бы выгрыз бюрократизм...

скажи-ка, дядя, ведь недаром
Москва, спаленная пожаром,
французу отдана...

повіджте вуйку, ци не задарь
колись була Москва спалена,
а пак французум зухаблена...

Reply

rene_korda September 22 2011, 09:48:10 UTC
Эээ, вообще-то к классической украинской литературе относят писавших в конце 18-го века Сковороду и Котляревского. Язык писавшего в первой половине 19-го века Шевченко, в полной аналогии с пушкинским русским языком, полностью соответствует современному. Казацкие документы 16-17-го веков читаются без словаря, хоть они и несколько архаично звучат.

Короче, не надо рассуждать о том, в чём ни черта не смыслите.

Reply

(The comment has been removed)

rene_korda September 22 2011, 13:07:12 UTC
Галоперидол в аптеку не завезли? Сочувствую.

Reply

kazdalevsky September 22 2011, 11:59:45 UTC
Попробуйте без словаря прочитать "Перехресни стежки" Франко с урльопами и прочим угаром. А это даже не 18-й век, хоть и очевидная классика.

Reply

хто Франка читає з словником? jabogdan September 29 2011, 18:11:52 UTC

Не пора, не пора, не пора

Москалеві й ляхові служить!

Довершилась України кривда стара,

Нам пора для України жить.

Не пора, не пора, не пора

За невігласів лить свою кров

І любити царя, що наш люд обдира, -

Для України наша любов.

Не пора, не пора, не пора

В рідну хату вносити роздор!

Хай пропаде незгоди проклята мара!

Під Украйни єднаймось прапор!

Бо пора ця великая єсть:

У завзятій, важкій боротьбі

Ми поляжем, щоб волю, і щастя, і честь,

Рідний краю, здобути тобі!

1880

Reply

Re: хто Франка читає з словником? kazdalevsky September 29 2011, 21:08:40 UTC
Героям слава!

Reply


Leave a comment

Up