Leave a comment

Comments 13

van10 October 8 2015, 03:39:35 UTC
Спереди назад - призыв издалека

Reply

magadansky October 8 2015, 09:06:59 UTC
О! А я и не заметил.

Reply

novy_chitatel October 8 2015, 11:15:25 UTC
очень вероятно

последний иероглиф как раз переводится как "далеко"

Reply

novy_chitatel October 8 2015, 11:28:30 UTC
нашел первый иероглиф. как я и думал, читается как янь.

咉呼的方远 Yāng hū de fāng yuǎn

продолжаю придерживаться мнения, что первые два иероглифа являются китайской транскрипцией какого то географического названия (читается Яньху).

"призыв издалека" написанный кириллицей справа налево это вероятно русский перевод второго и последнего иероглифов текста - 呼ху-зов, призыв, 远юань-далекий

короче говоря, халтурная работа китайца, который не разбирается в русском настолько, что не знает, что в русском пишут слева направо

Reply


tooz October 8 2015, 04:29:06 UTC
Предположу, что примерно с таким же переводом на китайский (японский) наколоты иероглифы на кожу наших любителей загадочных татуировок.

Reply


novy_chitatel October 8 2015, 05:56:20 UTC
китайский.

первый иероглиф не знаю, остальные худэ фангюань (фангюань это сеть гостиниц)
соответственно означает гостиницу фангюань в месте *ху

Reply

magadansky October 8 2015, 07:09:12 UTC
Спасибо. А по надписи кириллицей есть предположения?

Reply

novy_chitatel October 8 2015, 07:23:42 UTC
бесмысленный набор букв
с китайцами такое часто бывает, когда они пишут кириллицей.

Reply

novy_chitatel October 8 2015, 07:30:02 UTC
внизу первый иероглиф получше видно
думаю это должно читаться как янь.

Значит полностью надпись "яньху-дэ фангюань" - "гостиница Фангюань в Яньху", Яньху это транскрипция какого то некитайского названия. Есть ли у вас в Магаданской области что то похожее?

Reply


nut_g October 8 2015, 12:02:07 UTC
Тут вроде уже и так разобрались, но напишу - это не тибетский, и не монгольский.

Reply


Leave a comment

Up