Japanese translation help

Jan 18, 2015 18:37

In the sentence 「なんと言おうが、俺の自由にさせてもらうぜ」I am having trouble understanding what 「させてもらう」means. Could someone please help?

japanese, translation request

Leave a comment

Comments 6

mckuroske January 19 2015, 03:53:00 UTC
It's "let me please" - "let me please do as I like", very close to させてください, but もらう means "my receiving your action", so to be more precise it means "I'll have you (I want you to) let me (do as I like)".

Reply

lamperouge_0 January 19 2015, 07:00:07 UTC
Thank you for your help.

So would the sentence mean something along the lines of "No matter what you say, I'm allowed to do as I like" or "No matter what you say, I can do what I want"

Reply

mckuroske January 19 2015, 07:01:55 UTC
Yes, I think that would sum it up.

Reply

stiobhan January 22 2015, 01:31:44 UTC
I read it as much more unilateral than "let me please." "I'm going to do as I please, and (you/they) are going to let me" might be a closer fit to the feel of it.

Reply


Leave a comment

Up