A bit of help improving the wording in French and German

Nov 12, 2014 12:54

Hi, I'd like some input from native French & German speakers here. It's for some product descriptions for an online shop. The site I use lets you add translations for any other languages you speak. Most of the other items in the shop are zines in English or art prints, so there's either no point having a blurb in other languages or it's simple ( Read more... )

multiple languages, french, advice, german

Leave a comment

Comments 14

rebecca2525 November 12 2014, 13:39:39 UTC
My corrected version:

Retro-Briefmarken-Buttons -- Überraschungstüte!
Vier Buttons aus lackierten alten Briefmarken aus verschiedenen Ländern, mit Filzstoffrücken und Anstecknadel. Verschiedene Muster und Größen.

Bitte beachten: man bekommt *nicht* die im Bild dargestellten Briefmarken, jede Tüte ist anders.Instead of the vague "man", I'd prefer a direct "Bitte beachten Sie, dass Sie nicht die im Bild dargestellten Briefmarken erhalten, denn jede Tüte ist anders.", or the informal version "Bitte bachte, dass du nicht [...] erhältst". This requires you to chose between formal/informal address, though ( ... )

Reply

oh_meow November 12 2014, 13:48:59 UTC
I used the LEO dictionary and it gave me Grabbelsack. It has some really weird choice of vocab in there sometimes. I tend to flit back and forth between there and the dict.cc one for anything idiomatic.

Reply

rebecca2525 November 12 2014, 13:59:27 UTC
Hmm, I think you could probably use Grabbelsack if you had a big bag you let people grab something from. Like when you're playing Santa on a Christmas party. It doesn't really work for a pre-packaged bag, though, and not for such a small bag.

Reply

oh_meow November 12 2014, 14:05:01 UTC
Yeah I think that's the problem- lucky dip in British English can either mean the game where you dip your hands into a box and pick a prize, or it can mean a pre-packaged bag. It's one of those things that is quite hard to look up. I have also picked up a bad habit of referring to too many kinds of bags as Sacks/Sackerl from spending a lot of time in Austria, and it really confuses German people.

I was also really surprised to find when I was teaching young children in Austria that they don't play Pass the Parcel there at all, and none of the children or adults had ever heard of it. Is that a thing in Germany too?

Reply


baraikinine November 13 2014, 21:16:26 UTC

Leave a comment

Up