Hi, I'd like some input from native French & German speakers here. It's for some product descriptions for an online shop. The site I use lets you add translations for any other languages you speak. Most of the other items in the shop are zines in English or art prints, so there's either no point having a blurb in other languages or it's simple
(
Read more... )
Comments 14
Retro-Briefmarken-Buttons -- Überraschungstüte!
Vier Buttons aus lackierten alten Briefmarken aus verschiedenen Ländern, mit Filzstoffrücken und Anstecknadel. Verschiedene Muster und Größen.
Bitte beachten: man bekommt *nicht* die im Bild dargestellten Briefmarken, jede Tüte ist anders.Instead of the vague "man", I'd prefer a direct "Bitte beachten Sie, dass Sie nicht die im Bild dargestellten Briefmarken erhalten, denn jede Tüte ist anders.", or the informal version "Bitte bachte, dass du nicht [...] erhältst". This requires you to chose between formal/informal address, though ( ... )
Reply
Reply
Reply
I was also really surprised to find when I was teaching young children in Austria that they don't play Pass the Parcel there at all, and none of the children or adults had ever heard of it. Is that a thing in Germany too?
Reply
Reply
Leave a comment