Nov 24, 2013 17:39
Читали мы этого вашего Шекспира. Ну, в переводе Маршака или Лозинского - поэт, как поэт, очень даже неплохой. Но, на английском языке читается как инструкция к телевизору: "...ту би о нот ту би - ит из зе квесчинс..." - брррр....
литературоведение,
литературовИдение,
ленгвизд
Leave a comment
Comments 6
в 15 лет
Reply
Reply
В свое время читала подстрочник.
Reply
Reply
В начале 90х в дорогу взяла "Фанфан Тюльпан" почитать неизвестного переводчика. Даже первую страницу не смогла одолеть, несмотря на дорожную скуку. Ещё у нас любят восхищаться всякими - эз фо ю, эз фо эз.
Reply
Reply
Leave a comment