о Шекспире

Nov 24, 2013 17:39

Читали мы этого вашего Шекспира. Ну, в переводе Маршака или Лозинского - поэт, как поэт, очень даже неплохой. Но, на английском языке читается как инструкция к телевизору: "...ту би о нот ту би - ит из зе квесчинс..." - брррр....

литературоведение, литературовИдение, ленгвизд

Leave a comment

Comments 6

ledy_lisichka November 24 2013, 12:27:15 UTC
и мы читали.
в 15 лет

Reply

lengvizd November 24 2013, 13:58:51 UTC
:)

Reply


estel_74 November 24 2013, 13:49:57 UTC
И сумма моей любви равна сумме любви сорока тысяч братьев... Или как там...
В свое время читала подстрочник.

Reply

lengvizd November 24 2013, 14:02:23 UTC
Ага. Купил сонеты на английском и "Ромео и Джульета". И, ниасилил буквально сразу обе книги! :)

Reply


genntal November 24 2013, 16:21:03 UTC
Информационное поле существует. Я об этом же, о чём вы написали, думала на днях.
В начале 90х в дорогу взяла "Фанфан Тюльпан" почитать неизвестного переводчика. Даже первую страницу не смогла одолеть, несмотря на дорожную скуку. Ещё у нас любят восхищаться всякими - эз фо ю, эз фо эз.

Reply

эз фо ю, эз фо эз lengvizd November 24 2013, 16:33:21 UTC
да уж...

Reply


Leave a comment

Up