(Untitled)

Sep 04, 2012 11:32

Читала Неназываемое и поняла, что огромную роль в моей жизни сыграла жадность издательства "Росмэн".

И вот почему )

в морозном воздухе, баечки, переводы, мрак

Leave a comment

Comments 23

yusenitsa September 4 2012, 07:49:59 UTC
Дадада, понимаю тебя! А я перевела третью час ГП просто так)

Reply

leagor_majere September 4 2012, 08:33:16 UTC
ВСЮ?!?!

Мать, да ты крута!

Я не видела смысла переводить, то что уже есть на русском. Так что попробовала переводить комикс ЭльфКвест. Но я, честно говоря, довольно ленива, когда дело доходит до работы со словарём. Читать и писать я люблю, а вот переводить не очень. Целиком я только субтитры к Геймерам 2 перевела в соавторстве с Игни.

Reply

yusenitsa September 4 2012, 08:44:24 UTC
Ага, три месяца сидела по часу в день.
Что они делают на полную ставку, объясните мне

Reply

irina_aika September 4 2012, 09:50:40 UTC
кто, переводчики худла?
у них не бывает полной ставки. Более того, большая часть известных мне худ.переводчиков занимается этим в свободное от основной работы время, ибо платят несмешные копейки
а если книгу в пятнадцать авторских нужно перевести за месяц, а такое бывает, вот тут может и жопа наступить

Reply


irina_aika September 4 2012, 09:52:21 UTC
требуем следующих серий

Reply

leagor_majere September 5 2012, 06:25:28 UTC
грац:)

Reply


igradi September 4 2012, 18:23:13 UTC
Я не читала ГП вообще, "Вестник садовода", увы, тоже прошел мимо меня. Так что текст дивный, а поспорить или согласиться мне не с чем.
Потому передаю тебе пламенный привет, раз уж пишу комментарий.

Reply

leagor_majere September 5 2012, 06:26:19 UTC
Спасибо:)
Как ты умудрилась? Даже вообще ни капельки не интересно было?

Reply


Leave a comment

Up