(Untitled)

Feb 22, 2024 18:48

Cristian G. Rata

Torch Trinity Graduate School of Theology, Korea

rata@ttgst.ac.kr

Scripture and Interpretation vol. 2, no. 1 (2008)

Стр.  6Стр.  6
In more recent times other statements about the difficulty of the language have been made. It is reported that F. M. Cross claimed that  50% of Job remains unintelligible, and M. Dahood thought that at least ( Read more... )

диета, мысли, Библия, верующие, эксперимент, Иов, Бог, Сатана

Leave a comment

Comments 35

colored_way February 22 2024, 23:10:41 UTC

Интересная?

Reply

klausnick February 23 2024, 07:01:30 UTC
Захватывающая.

Reply

klausnick February 23 2024, 16:49:08 UTC

Есть продолжение.

Reply


partr February 23 2024, 12:37:53 UTC
очепятка: сжание

Reply

klausnick February 23 2024, 12:47:05 UTC

Спасибо!

Reply


synchrozeta February 23 2024, 13:31:52 UTC

Сатана - сын Божий???

Потрясена...

Вообще, легенда эта та ещё... прям доктор Менгеле...

Всё, что нужно знать для трезвления.

Reply

Относительно "сын Божий" sergecpp March 5 2024, 10:34:57 UTC
Сатана - сын Божий???
Потрясена...
===
Меня поразило что Сатана - это сын Божий. В первых же строках говорится, что перед Богом явились сыны Божьи (бней Элохим), а >>>среди<<< них Сатана.
===
"Среди них" не означает "один из них".

Церковнославянский (= примерно Септуагинта): И бы́сть я́ко дéнь сéй, и сé, прiидóша áнгели Бóжiи предстáти предъ Гóсподемъ, и дiáволъ прiи́де съ ни́ми.
===
Пришёл "с ними" не означает, что он был ангелом Божьим.

Синодальный (= примерно Масоретский): И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.
===
Пришёл "между ними" не означает, что он был одним из сынов Божьих.

Reply

RE: Относительно "сын Божий" klausnick March 5 2024, 11:03:53 UTC
Перевод на ц-с и русский можно вынести за скобку. В оригинале בְּתוֹכָם бетохам. «Среди них». Можно интерпретировать по-разному, но это слово не означает категорического «сатана не был сыном Божьим». Останемся каждый при своем мнении.

Reply

Относительно "в оригинале" sergecpp March 5 2024, 11:32:54 UTC
В оригинале בְּתוֹכָם бетохам.
===

Относительно "в оригинале". Вы процитировали еврейский текст. (Масоретский текст.) См. цитату Авдеенко. То же (Масоретский vs Септуагинта, и 500 лет также говорится) я читал у Алфеева (см. Википедию о нём) в большом труде о Иисусе. То есть, это не мнение лишь Авдеенко.

В Септуагинте вот что:
manuscript-bible. ru/OT/Iob. html
"пришёл вместе с ними"

Reply


n_dank February 23 2024, 19:24:28 UTC

Так ведь Падший ангел же. Вот как же тогда с Ангелами.

Reply

klausnick February 24 2024, 06:06:49 UTC

Вопрос открыт.

Reply

klausnick March 5 2024, 16:14:27 UTC
См. сегодняшний диалог с новым комментатором.

Reply


lengvizd February 24 2024, 06:59:52 UTC

А не пытались читать алькаран на языке оригинала?

Reply

klausnick February 24 2024, 07:04:07 UTC

Вы уже спрашивали об этом, и я уже отвечал, что читал в отрывках.

Коран вторичен по отношению к Библии.

Reply


Leave a comment

Up