ПИСЬМО
Гракха БАБЕФА К ТИБОДО ИЗ АРРАССКОЙ ТЮРЬМЫ
Публикация
Галины Сергеевны ЧертковойФЕ-70. В разделе «Сообщения и публикации». С.219-221
Люди, занимающиеся историей Великой французской революции, говоря о Гракхе Бабефе, высказывают иногда мнение о некоторой его «наивности». Это суждение не лишено определенных оснований - Бабеф был человеком
(
Read more... )
Comments 14
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
ИМХО - данное письмо, которое приводится как "доказательство", отнюдь не свидетельствует об отсутствии исходной "наивности"; впрочем - как "трезвая оценка обстановки", и "решительное противостояние общему мнению".
Понятно, на чём базировалось высказанное мнение, понятно - почему оно было озвучено (собственно - тут сам автор и обосновывает мотивацию своих же поступков) - однако столь же очевидна и их безрезультатность (а попытка "языком" - или даже печатным словом - "остановить бурю" только подтверждает исходную "наивность").
Reply
Очевидно, что ради блага человечества врага-директорианца можно и обмануть, если враг паче чаяния на уловку поведется, и переступить через личную брезгливость, но Бабеф к этому относится изрядно серьезно.
А безрезультатность... Это мы понимаем. А у них еще совсем свежа память как о победе парламентскими методами в 1789-м, так и о терроре 1793-1794, и бабувисты пытаются пройти в игольное ушко, чтоб восстание, но мирное, революция, но без кровопролитий.
Reply
И дело даже не в обмане ради правого дела - а в очевидной несообразности средств и ожидаемых результатов. Человек на самом деле вполне может и сдвинуть гору и заставить разойтись морские воды - но достигается это не чудотворением, а знанием и совместной работой.
В общем:
"«В начале было Слово». С первых строк
Загадка. Так ли понял я намек?
Ведь я так высоко не ставлю слова,
Чтоб думать, что оно всему основа.
«В начале мысль была». Вот перевод.
Он ближе этот стих передает.
Подумаю, однако, чтобы сразу
Не погубить работы первой фразой.
Могла ли мысль в созданье жизнь вдохнуть?
«Была в начале сила». Вот в чем суть.
Но после небольшого колебанья
Я отклоняю это толкованье.
Я был опять, как вижу, с толку сбит:
«В начале было дело», - стих гласит."
Reply
Reply
Reply
Leave a comment