Перевожу сейчас один свой старый текст с русского на английский, и ловлю такое суровое deja vu, что уже начал сомневаться --- а не был ли этот русский текст переводом с какого-то ещё более старого английского
( Read more... )
Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Компьютеры. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Вторая --- вдруг Господь чудо явит, и какой-то студент захочет перелистать конспект, хотя бы с целью зачёта? К примеру, есть семинар Непомнящего по теор- и экспериментальному программированию, который не только объединённый у НГУ и ИСИ СО РАН, а ещё и "в списке" на кафедре программирования НГУ. Семинар сплошь из приглашённых; студент может получить оценку либо выступив с докладом (и не облажавшись), либо выбрав тему любого доклада на выбор и рассказав её преподу или автору доклада. Так вот, бывают такие случаи, когда студент одновременно и достаточно ленив, чтобы не выступить с докладом сам, и достаточно не-ленив, чтобы действительно готовиться к зачёту, читая по теме.
Для меня очевиден ответ намбер ван. Для меня также удивителен google.translate, который превращает ручной перевод в обезьяний труд. Кому это надо - сами переведут.
Ну, с намбером ван вы пока в меньшинстве. Если честно, то для меня этот ответ тоже был очевиден, но перелогиниваться очень лень.
> превращает ручной перевод в обезьяний труд.
Пока что сравнивать приходится обезьяний перевод и ручной труд: гугл.транслейт хорошо переводит только с близких языков на близкие, а в паре ru-en "голому кондуктору небезопасно бежать под идущим трамваем".
Comments 13
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Компьютеры.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Вторая --- вдруг Господь чудо явит, и какой-то студент захочет перелистать конспект, хотя бы с целью зачёта? К примеру, есть семинар Непомнящего по теор- и экспериментальному программированию, который не только объединённый у НГУ и ИСИ СО РАН, а ещё и "в списке" на кафедре программирования НГУ. Семинар сплошь из приглашённых; студент может получить оценку либо выступив с докладом (и не облажавшись), либо выбрав тему любого доклада на выбор и рассказав её преподу или автору доклада. Так вот, бывают такие случаи, когда студент одновременно и достаточно ленив, чтобы не выступить с докладом сам, и достаточно не-ленив, чтобы действительно готовиться к зачёту, читая по теме.
Reply
Для меня также удивителен google.translate,
который превращает ручной перевод в обезьяний труд.
Кому это надо - сами переведут.
Reply
> превращает ручной перевод в обезьяний труд.
Пока что сравнивать приходится обезьяний перевод и ручной труд: гугл.транслейт хорошо переводит только с близких языков на близкие, а в паре ru-en "голому кондуктору небезопасно бежать под идущим трамваем".
Reply
Reply
Reply
Leave a comment