(Untitled)

Oct 03, 2019 09:28

Перевожу сейчас один свой старый текст с русского на английский, и ловлю такое суровое deja vu, что уже начал сомневаться --- а не был ли этот русский текст переводом с какого-то ещё более старого английского ( Read more... )

ерунда, это не реклама

Leave a comment

Comments 13

lj_frank_bot October 3 2019, 02:29:52 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Компьютеры.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


black_eric October 3 2019, 09:03:59 UTC
Да и на русском было бы не плохо публиковать.

Reply


livejournal October 3 2019, 09:35:56 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal сибирского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


(The comment has been removed)

iv_an_ru October 3 2019, 11:49:14 UTC
Оригинальный вариант всегда и так не для ЖЖ, и вряд ли специально для ЖЖ что-то буду переводить (и тем более после перевода ещё и глюки полировать).

Reply

(The comment has been removed)

iv_an_ru October 3 2019, 12:28:35 UTC
Основная цель публикации --- бэкап.

Вторая --- вдруг Господь чудо явит, и какой-то студент захочет перелистать конспект, хотя бы с целью зачёта? К примеру, есть семинар Непомнящего по теор- и экспериментальному программированию, который не только объединённый у НГУ и ИСИ СО РАН, а ещё и "в списке" на кафедре программирования НГУ. Семинар сплошь из приглашённых; студент может получить оценку либо выступив с докладом (и не облажавшись), либо выбрав тему любого доклада на выбор и рассказав её преподу или автору доклада. Так вот, бывают такие случаи, когда студент одновременно и достаточно ленив, чтобы не выступить с докладом сам, и достаточно не-ленив, чтобы действительно готовиться к зачёту, читая по теме.

Reply


ext_4022963 October 3 2019, 12:40:13 UTC
Для меня очевиден ответ намбер ван.
Для меня также удивителен google.translate,
который превращает ручной перевод в обезьяний труд.
Кому это надо - сами переведут.

Reply

iv_an_ru October 3 2019, 12:50:41 UTC
Ну, с намбером ван вы пока в меньшинстве. Если честно, то для меня этот ответ тоже был очевиден, но перелогиниваться очень лень.

> превращает ручной перевод в обезьяний труд.

Пока что сравнивать приходится обезьяний перевод и ручной труд: гугл.транслейт хорошо переводит только с близких языков на близкие, а в паре ru-en "голому кондуктору небезопасно бежать под идущим трамваем".

Reply

woodenfriend October 4 2019, 09:11:06 UTC
бегущий голый кондуктор - классика?

Reply

iv_an_ru October 4 2019, 09:21:32 UTC
Угу. В правильном переводе, разумеется, речь про прокладку неизолированного проводника под подвижной кареткой.

Reply


Leave a comment

Up