языковое кун-фу

Jul 31, 2013 15:40


Коллеги, которые немецкий знают, на этот раз могут расслабиться, а вот кто не знает немецкого, тому может быть интересно. История же вот какая. В немецком, как и во многих других языках, есть глаголы «правильные» (regelmäßige) и «неправильные» (unregelmäßige). Возьмём, к пример, глагол senden - посылать, передавать, транслировать. В отличие от большинства глаголов, у него есть сразу две формы, и правильная, и неправильная. Прошедшее время, правильная форма:

Präteritum: ich sendete
Perfekt: ich habe gesendet

Прошедшее время, неправильная форма:

Präteritum: ich sandt (или, иногда, sandte)
Perfekt: ich habe gesandt

На данном этапе даже не нужно знать, чем отличается претеритум от перфекта, они здесь лишь для полноты картины. И есть два предложения:

1. Я послал письмо.
2. Студия транслировала телепередачу.

Так вот, исходя из здравого смысла, какую форму глагола senden - правильную или неправильную - вы бы употребили в каждом случае? И главное, почему? То есть, переводить не нужно, не нужно даже знать язык. Если интересно зафиксировать выбор, можете писать в комментарии, они скринятся. А можно просто дождаться ответа - вечером напишу, хотя, подозреваю, это будет что-то в духе Капитана Очевидность. Ну и, чур, гуглить только после собственного ответа :)

PS: просто мне интересно таки нащупать рамки между «это даже ежу понятно» и «вот ведь матан какой»

спрягай! разуплотняй!, deutsch

Previous post Next post
Up