Leave a comment

Comments 14

kirgal July 16 2014, 16:49:42 UTC
А при чем здесь карачаевский или балкарский язык? Мало ли какое русское слово откуда пошло. "Шашка", если не врут, тоже значит "большой нож", но когда мы по русски говорим "шашка", имеем ввиду, конечно, не нож, даже и очень большой, а вполне конкретный и всем понятный предмет. Так и с пчаком. Какая разница что означает "пчак" по кабардински, а на языке мумба-юмба этим словом вообще может называться черт знает что. Но по русски это вполне определенный тип ножа. В общем, дело в языке, как с в/на Украиной или с Беларусью/Белоруссией.

Reply

ilyaia July 16 2014, 19:52:27 UTC
Мне кажется, значение в первоисточнике всё же имеет какой-то вес при выяснении, правильно ли мы понимаем слово. В какой-то момент этот вес стремится уже к нулю, конечно.

Reply


kottoblog July 16 2014, 16:58:04 UTC
Многие имена собственные давно уже стали нарицательными и это абсолютно нормальный процесс в любом языке. Примеров - вагон. Вспомнить хотя бы известный британский "Vauxhall", который трансформировался в русский "вокзал". Никого же это не смущает. А умничанье насчет пчака - это какие-то тупые выебоны. Дескать, вот я какой умный, а вы тупые!

Reply

ilyaia July 16 2014, 19:57:25 UTC
Забавно, на счёт Vauxhall не знал.

А на счёт умничания - я вот себя узнал, конечно с сильным карикатурным преувеличением, но даже так неприятно :)

Reply

kottoblog July 16 2014, 20:03:08 UTC
Таких примеров куча, когда собственное становится нарицательным, одно подменяется другим и т.д. Иначе языки бы не жили и не развивались.

Reply

ilyaia July 16 2014, 20:31:19 UTC
Да, тоже знаю много примеров. Из самых недавно увиденных - "кайдекс", оказывается под этой маркой безумное количество разных материалов выпускается.

Reply


sunfu July 16 2014, 18:27:12 UTC
Апелляции к этимологии чаще всего не более чем способ повыебываться, а без заимствований не живет ни один язык, и часто значение заимствованных слов не совпадает ни со значением, ни даже со звучанием оригинала.
Осознание этой хурмы не мешает мне самому выебываться на тему этимологии, как несложно понять)

Reply

ilyaia July 16 2014, 20:26:45 UTC
Но настолько поразительно упёртого на ровном месте примера я лично до сих пор ни разу не видел. Так-то поспорить за определения часто бывает интересно, кругозор расширяет. Да и в этом случае познавательно, что уж там.

Reply


messala July 16 2014, 18:43:06 UTC
Я знаю.

Reply

ilyaia July 16 2014, 20:08:16 UTC
Теперь я спокоен за человечество.

Reply


detain July 17 2014, 05:27:34 UTC
ХЗ.
С одной стороны язык живёт и важно попользоваться актуальным значением, не залипая в мире землянок и телег морально.
А с другой стороны грамотность-то неплохо само по себе.

И вот когда я думаю на тему "профессионально сделано", на пример, то меня начинает корежить в противоречивых муках.
С одной стороны профи давно уже обозначает и качество работы.
С другой - это всего лишь "сделано за деньги" :)

Reply

ilyaia July 21 2014, 07:14:25 UTC
Во-во, с обозначением "профессионально", "профессионал" вообще вилы. Но это ещё более-менее оформленное, а с узкоупотребляемыми словами и жаргонизмами? Например, человек не помнит, кто такая Ванга, но "вангую" употребляет с поводом и без, уже вовсе не понимая, где-что-как.

Reply


Leave a comment

Up