Пять языков

Aug 29, 2012 19:59

Почему я делаю поэтические переводы песен, спросите вы? Во-первых, хочется передать красоту и глубину текста, о которой часто не задумываются даже знающие язык. Затем, это очень интересное лингвистическое упражнение. Но главное: сил никаких нет читать хуету, которой кормят русскоязычного слушателя. Например:

Буквальный перевод партии священника
(мюзикл Notre Dame de Paris, трио Belle):
Она несет в себе первородный грех,
И разве не преступно вожделеть ее?
Поэтический перевод Сергея Илупина:
На ней проклятье первородного греха,
И страсть преступная - удел еретика.
Официальный перевод Сусанны Цирюк:
Распутной девкой словно бесом одержим,
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь.
«Меня засосала опасная трясина, и жизнь моя - вечная игра». Богородица, милая, уеби, пожалуйста, молнией бездарных идиотов, которые рубят на корню прекрасные образы и аллюзии, превращая мюзикл в шансон.

Со своей стороны, я привел все работы в каноничный вид: плеер с песней (работает на флеше) и ссылка на mp3, собственно текст (поэтический перевод, оригинал и подстрочник) и атмосферная фотография. Нижеследующая табличка наглядно иллюстрирует масштабы бедствия и даже позволяет провести статистические исследования.

ЯзыкГод Переводы песенИсполнительФильм/мюзикл/операТема

English
2011
2010
2010
2010
2003
2002
2001
The Day Before You Came
Bang Bang
’39
I’ve Seen It All
Happy New Year
King Herod’s Song
I Am Just a Girl
ABBA
Nancy Sinatra
The Queen
Björk & Stormare
ABBA
Mike d’Abo
ABBA

Kill Bill

Dancer in the Dark

Jesus Christ Superstar

F
M
M
F, M
U
M †
F

Français
2011
2011
2010
2009
2009
2009
Fanny Ardant et moi
Je Veux
Ave Maria païen
Les Portes de Paris
Les Yeux au ciel
Belle
Vincent Delerm
ZAZ
Hélène Ségara
Bruno Pelletier
Louis Garrel
Garou, Lavoie, Fiori

Notre Dame de Paris
Notre Dame de Paris
Les Chansons d’amour
Notre Dame de Paris
M
U
U †
U
M †
M †

Español
2011
Hasta siempre, Comandante
Nathalie Cardone

U

Italiano
1998
Libiamo ne’ lieti calici
Villazón e Netrebko
La Traviatta
M, F

Русский
2002
2001
Когда цвели сады
И в этом вся моя вина
Анна Герман
Алла Пугачева

F
U
Болдинская осень пришлась на 2010-2011 годы. Переводами с русского на английский я грешил давно, сейчас остепенился. Три перевода предназначены для женского голоса (F), шесть - для мужского (M), два - для дуэта, еще шесть - универсальны (U). Все без исключения оригинальные тексты написаны мужчинами (сексизм).

Четыре песни содержат прямые отсылки к христианству (†) и могут показаться кощунственными отдельным просветленным, бог им судья. Всем остальным - добро пожаловать. Читайте, слушайте, критикуйте, хвалите.

непрофи, перевод, кино, музыка, религия, парадоксы, полезное

Previous post Next post
Up